Traduction Éducation et E-Learning

Traduction pour universités, écoles, plateformes e-learning, éditeurs éducatifs. Relevés de notes universitaires, supports de cours, modules e-learning, logiciels éducatifs, manuels scolaires. Expertise Articulate 360, Moodle, Canvas LMS. Localisation de cours conformes SCORM.

CERTIFIÉ
ISO 17100
MEMBRE
Accrédité ITI

Parlez à notre équipe commerciale → En savoir plus

Education and e-learning translation services UK - academic and course content localisation

Services de Traduction Que Nous Offrons

Solutions de traduction complètes pour l'industrie traduction Éducation et e-learning

Traduction de Documents Académiques

Relevés de notes, diplômes, certificats académiques, vérification de diplômes, curriculum vitae, références académiques pour candidatures universitaires

Localisation de Cours E-Learning

Cours Articulate 360, Storyline, Rise, Captivate. Localisation de packages SCORM, traduction de quiz, éléments interactifs, questions d'évaluation

Contenu Éducatif

Manuels scolaires, cahiers d'exercices, guides enseignants, plans de cours, jeux éducatifs, supports d'apprentissage, documentation de programmes

Vidéo et Multimédia

Vidéos éducatives, enregistrements de cours, sous-titrage de tutoriels, narration d'animations, vidéos d'instruction, MOOCs

Communications Étudiants

Prospectus, supports d'admission, guides étudiants, communications aux parents, retours d'évaluation, bulletins scolaires

Plateformes LMS

Localisation Moodle, Canvas, Blackboard. Contenu de cours, forums de discussion, consignes de devoirs, grilles d'évaluation

Pourquoi Nous

Traducteurs Spécialistes Éducation

Anciens enseignants, créateurs de contenu éducatif, experts du domaine. Compréhension des approches pédagogiques, résultats d'apprentissage

Conformité SCORM

Maintenir l'intégrité des packages SCORM, compatibilité LMS, fonctionnalité de suivi. AQ technique pour modules e-learning

Adaptation d'Apprentissage Culturel

Adapter exemples pour pertinence culturelle, localiser scénarios, ajuster questions d'évaluation, modifier études de cas pour contexte local

Support de Calendrier Académique

Respecter délais de lancement de cours, dates de début de semestre, calendriers de préparation d'examens. Service urgent pour mises à jour de programmes urgentes

Types de Clients Que Nous Servons

Universités et Enseignement Supérieur

  • Supports de cours
  • Relevés de notes académiques
  • Articles de recherche
  • Prospectus
  • Plateformes d'apprentissage en ligne
  • Communications étudiants internationaux

Prestataires de Formation d'Entreprise

  • Cours e-learning
  • Formation à la conformité
  • Supports d'intégration
  • Programmes de développement de compétences
  • Cours de certification
  • Modules de microlearning

Éditeurs Éducatifs

  • Manuels scolaires
  • Supports d'apprentissage numériques
  • Supports d'évaluation
  • Ressources enseignants
  • Applications éducatives
  • Outils d'apprentissage interactifs

Solutions Entreprise et Grand Volume

Solutions de traduction évolutives pour les organisations avec des besoins de traduction traduction Éducation et e-learning continus ou en grand volume

Gestionnaire de Compte Dédié

Point de contact unique pour tous vos besoins de traduction. Support prioritaire et coordination de projet.

Tarification Volume

Tarifs compétitifs pour les grands projets. La mémoire de traduction réduit les coûts sur le contenu récurrent.

Accords-Cadres

Contrats avec SLA garantissant des délais, des prix fixes et des engagements de niveau de service.

Sécurité et Conformité

Certifié ISO 17100. Conforme RGPD. Protection NDA. Traitement sécurisé des documents sensibles.

Notre Processus

1. Analyse du Contenu Éducatif

Réviser objectifs d'apprentissage, évaluer approche pédagogique, identifier besoins d'adaptation culturelle

2. Affectation de Traducteur Spécialiste

Affecter un traducteur avec expertise du domaine pertinent (sciences, sciences humaines, affaires, etc.)

3. Traduction et Adaptation

Traduire en maintenant les résultats d'apprentissage. Adapter exemples, scénarios, études de cas pour pertinence culturelle

4. Intégration Technique

Intégrer avec plateforme LMS. Maintenir conformité SCORM. Préserver fonctionnalité interactive

5. AQ Éducative

Validation des résultats d'apprentissage, révision de pertinence culturelle, test de fonctionnalité technique, vérification de compréhension des apprenants

Étude de Cas

Humanitarian Leadership Academy

Plateforme mondiale de formation humanitaire localisée en 8 langues. Traduction complète de cours e-learning, enregistrement de voix off par locuteurs natifs, création de sous-titres et packaging conforme SCORM pour lancement simultané multilingue.

Lire l'Étude Complète Voir Toutes les Études

Questions Fréquentes

Questions courantes sur traduction Éducation et e-learning

Oui. Nous traduisons les cours Articulate Storyline, Rise 360 et Captivate. Nous exportons depuis les outils auteurs, traduisons et réimportons tout en maintenant la conformité SCORM et la fonctionnalité interactive.

Oui. Nous fournissons une traduction certifiée de relevés de notes académiques, diplômes et certificats de diplôme acceptés par les universités britanniques et NARIC/ENIC pour évaluation des qualifications.

Nous traduisons soigneusement les questions d'évaluation, options de réponse et retours pour maintenir le niveau de difficulté et les objectifs d'apprentissage. L'adaptation culturelle assure que les questions sont pertinentes pour les apprenants locaux.

Oui. Nous traduisons et intégrons du contenu avec Moodle, Canvas, Blackboard et d'autres plateformes LMS. Nous maintenons la structure du cours, la navigation et la fonctionnalité dans toutes les langues.

Dépend de la durée du cours — un module d'1 heure prend généralement 5-7 jours. Pour les déploiements de formation avec délais fixes, nous offrons un service urgent pour respecter votre date de lancement.

Besoin de Traduction Éducation et E-Learning?

Commencez en moins de 60 secondes

Lingo Pro

Lingo Pro

En ligne

Bonjour! Je suis Lingo Pro. Posez-moi toutes vos questions sur les traductions, les prix ou les delais - je parle plusieurs langues!