Education & E-Learning Translation

Translation for universities, schools, e-learning platforms, educational publishers. Academic transcripts, course materials, e-learning modules, educational software, textbooks. Articulate 360, Moodle, Canvas LMS expertise. SCORM-compliant course localisation.

CERTIFIED
ISO 17100
MEMBER
ITI Accredited
Education & E-Learning Translation

Translation Services We Provide

Comprehensive translation solutions for education & e-learning translation industry

Academic Document Translation

Transcripts, diplomas, academic certificates, degree verification, curriculum vitae, academic references for university applications

E-Learning Course Localisation

Articulate 360, Storyline, Rise, Captivate courses. SCORM package localisation, quiz translations, interactive elements, assessment questions

Educational Content

Textbooks, workbooks, teacher guides, lesson plans, educational games, learning materials, curriculum documentation

Video & Multimedia

Educational videos, lecture recordings, tutorial subtitling, animation narration, instructional videos, MOOCs

Student Communications

Prospectuses, admission materials, student handbooks, parent communications, assessment feedback, report cards

LMS Platforms

Moodle, Canvas, Blackboard localisation. Course content, discussion forums, assignment briefs, grading rubrics

Why Choose Us

Education Specialist Translators

Former teachers, educational content creators, subject-matter experts. Understanding of pedagogical approaches, learning outcomes

SCORM Compliance

Maintain SCORM package integrity, LMS compatibility, tracking functionality. Technical QA for e-learning modules

Cultural Learning Adaptation

Adapt examples for cultural relevance, localize scenarios, adjust assessment questions, modify case studies for local context

Academic Calendar Support

Meet course launch deadlines, semester start dates, exam preparation timelines. Rush service for urgent curriculum updates

Client Types We Serve

Universities & Higher Education

  • Course materials
  • Academic transcripts
  • Research papers
  • Prospectuses
  • Online learning platforms
  • International student communications

Corporate Training Providers

  • E-learning courses
  • Compliance training
  • Onboarding materials
  • Skills development programs
  • Certification courses
  • Microlearning modules

Educational Publishers

  • Textbooks
  • Digital learning materials
  • Assessment materials
  • Teacher resources
  • Educational apps
  • Interactive learning tools

Our Process

1. Educational Content Analysis

Review learning objectives, assess pedagogical approach, identify cultural adaptation needs

2. Specialist Translator Assignment

Match to translator with relevant subject expertise (science, humanities, business, etc.)

3. Translation & Adaptation

Translate maintaining learning outcomes. Adapt examples, scenarios, case studies for cultural relevance

4. Technical Integration

Integrate with LMS platform. Maintain SCORM compliance. Preserve interactive functionality

5. Educational QA

Learning outcome validation, cultural appropriateness review, technical functionality testing, learner comprehension check

Case Study

E-Learning Course Localisation

We localise corporate training and e-learning platforms including Articulate 360 and Moodle courses, adapting content for cultural relevance whilst maintaining SCORM compliance and learning outcomes across global markets.

View More Case Studies

Frequently Asked Questions

Common questions about education & e-learning translation

Yes. We translate Articulate Storyline, Rise 360, and Captivate courses. We export from authoring tools, translate, and re-import whilst maintaining SCORM compliance and interactive functionality.

Yes. We provide certified translation of academic transcripts, diplomas, and degree certificates accepted by UK universities and NARIC/ENIC for credential evaluation.

We translate assessment questions, answer options, and feedback carefully to maintain difficulty level and learning objectives. Cultural adaptation ensures questions are relevant to local learners.

Yes. We translate and integrate content with Moodle, Canvas, Blackboard, and other LMS platforms. We maintain course structure, navigation, and functionality across languages.

Depends on course length — a 1-hour module typically takes 5-7 days. For training rollouts with fixed deadlines, we offer rush service to meet your launch date.

Need Education & E-Learning Translation?

Get started in less than 60 seconds

Lingo Pro

Lingo Pro

Online now

Hey! I'm Lingo Pro 👋 Ask me anything about translations, pricing, or turnaround times — I speak many languages!