Why Insurance Translation Requires Industry Specialists
Insurance translation demands translators who understand not just languages but the complex mechanics of risk, coverage, and claims. Insurance documents use highly specialised terminology that has evolved over centuries of practice — terms like "subrogation", "indemnity", "aggregate limit", and "occurrence basis" have precise legal meanings that must be preserved in translation.
The consequences of errors in insurance translation extend beyond confusion to potential coverage disputes and regulatory issues. A mistranslated policy exclusion could leave a policyholder unexpectedly unprotected. An unclear clause in a reinsurance treaty could create ambiguity worth millions. Inaccurate regulatory submissions could trigger compliance failures.
Our insurance translators bring industry expertise to their linguistic skills. Many have worked in insurance companies, broking firms, or reinsurers. They understand the difference between claims-made and occurrence policies, know how excess layers interact with underlying coverage, and recognise the distinct terminology used in different insurance lines — from marine hull to professional indemnity to cyber liability.
