Why Automotive Translation Requires Industry Specialists
Automotive translation demands translators who understand vehicle systems, manufacturing processes, and the specific requirements of automotive documentation. The industry has developed extensive standardised terminology — from powertrain components to ADAS (Advanced Driver Assistance Systems) features — that requires specialist knowledge to translate accurately.
The consequences of errors in automotive translation extend beyond confusion to potential safety issues and regulatory non-compliance. A mistranslated service procedure could lead to improper repairs. An unclear warning in an owner's manual could put vehicle occupants at risk. Incorrect homologation documentation could delay market entry or trigger recalls.
Our automotive translators combine linguistic expertise with industry experience. Many have worked in automotive OEMs, suppliers, or dealerships. They understand the difference between a strut and a shock absorber, know that "check engine" means different things in different markets, and recognise that infotainment system terminology requires particular care as technology evolves faster than standardised vocabulary.
