- Startseite
- /
- Branchen
- /
- Bildungs- & E-Learning-Übersetzungen
Bildungs- & E-Learning-Übersetzungen
Übersetzungen für Universitäten, Schulen, E-Learning-Plattformen, Bildungsverlage. Akademische Zeugnisse, Kursmaterialien, E-Learning-Module, Bildungssoftware, Lehrbücher. Articulate 360-, Moodle-, Canvas LMS-Expertise. SCORM-konforme Kurslokalisierung.
Sprechen Sie mit unserem Business-Team → Mehr erfahren

Übersetzungsdienste Die Wir Anbieten
Umfassende Übersetzungslösungen für die bildungs- & e-learning-Übersetzungen-Branche
Akademische Dokumentenübersetzung
Zeugnisse, Diplome, akademische Zertifikate, Abschlussverifizierung, Lebensläufe, akademische Referenzen für Universitätsbewerbungen
E-Learning-Kurslokalisierung
Articulate 360, Storyline, Rise, Captivate-Kurse. SCORM-Paketlokalisierung, Quiz-Übersetzungen, interaktive Elemente, Bewertungsfragen
Bildungsinhalte
Lehrbücher, Arbeitsbücher, Lehrerhandbücher, Unterrichtspläne, Lernspiele, Lernmaterialien, Curriculumdokumentation
Video & Multimedia
Lehrvideos, Vorlesungsaufzeichnungen, Tutorial-Untertitelung, Animations-Narration, Anleitungsvideos, MOOCs
Studentenkommunikation
Prospekte, Zulassungsmaterialien, Studentenhandbücher, Elternkommunikation, Bewertungsfeedback, Zeugnisse
LMS-Plattformen
Moodle, Canvas, Blackboard-Lokalisierung. Kursinhalte, Diskussionsforen, Aufgabenbeschreibungen, Bewertungsraster
Warum Uns
Bildungsspezialist-Übersetzer
Ehemalige Lehrer, Bildungsinhaltsentwickler, Fachexperten. Verständnis pädagogischer Ansätze, Lernergebnisse
SCORM-Konformität
Beibehaltung der SCORM-Paket-Integrität, LMS-Kompatibilität, Tracking-Funktionalität. Technisches QA für E-Learning-Module
Kulturelle Lernanpassung
Anpassung von Beispielen an kulturelle Relevanz, Lokalisierung von Szenarien, Anpassung von Bewertungsfragen, Modifizierung von Fallstudien für lokalen Kontext
Akademischer Kalender-Support
Einhaltung von Kursstartfristen, Semesterbeginn, Prüfungsvorbereitungszeiten. Eilservice für dringende Curriculum-Updates
Kundentypen Die Wir Bedienen
Universitäten & Hochschulbildung
- Kursmaterialien
- Akademische Zeugnisse
- Forschungsarbeiten
- Prospekte
- Online-Lernplattformen
- Internationale Studentenkommunikation
Unternehmensschulungsanbieter
- E-Learning-Kurse
- Compliance-Schulungen
- Onboarding-Materialien
- Kompetenzentwicklungsprogramme
- Zertifizierungskurse
- Microlearning-Module
Bildungsverlage
- Lehrbücher
- Digitale Lernmaterialien
- Bewertungsmaterialien
- Lehrerressourcen
- Bildungs-Apps
- Interaktive Lerntools
Unternehmens- und Volumenlösungen
Skalierbare Übersetzungslösungen für Organisationen mit laufenden oder hochvolumigen bildungs- & e-learning-Übersetzungen-Übersetzungsanforderungen
Dedizierter Account Manager
Zentraler Ansprechpartner für alle Ihre Übersetzungsanforderungen. Prioritäts-Support und Projektkoordination.
Volumenpreise
Wettbewerbsfähige Preise für Großprojekte. Translation Memory reduziert Kosten bei wiederkehrenden Inhalten.
Rahmenverträge
SLA-gestützte Verträge mit garantierten Bearbeitungszeiten, Festpreisen und Serviceverpflichtungen.
Sicherheit & Compliance
ISO 17100 zertifiziert. DSGVO-konform. NDA-Schutz. Sichere Handhabung sensibler Dokumente.
Oder rufen Sie uns an: 0800 193 8888
Verfügbar in 200+ Sprachen
Wir bieten diesen Service in allen wichtigen Weltsprachen an
Unser Prozess
1. Bildungsinhaltsanalyse
Überprüfung der Lernziele, Bewertung des pädagogischen Ansatzes, Identifizierung kultureller Anpassungsbedarfe
2. Spezialist-Übersetzerzuordnung
Zuordnung zu Übersetzer mit relevanter Fachexpertise (Naturwissenschaften, Geisteswissenschaften, Wirtschaft usw.)
3. Übersetzung & Anpassung
Übersetzung unter Beibehaltung der Lernziele. Anpassung von Beispielen, Szenarien, Fallstudien an kulturelle Relevanz
4. Technische Integration
Integration mit LMS-Plattform. Beibehaltung der SCORM-Konformität. Erhaltung interaktiver Funktionalität
5. Bildungs-QA
Validierung der Lernziele, Überprüfung der kulturellen Angemessenheit, technische Funktionalitätstests, Lernverständnisprüfung
Humanitarian Leadership Academy
Globale humanitäre Schulungsplattform lokalisiert in 8 Sprachen. Vollständige E-Learning-Kursübersetzung, muttersprachliche Voice-Over-Aufnahmen, Untertitelerstellung und SCORM-konforme Verpackung für gleichzeitigen mehrsprachigen Start.
Vollständige Fallstudie Lesen Alle Fallstudien AnsehenHäufig Gestellte Fragen
Häufige Fragen zu bildungs- & e-learning-Übersetzungen
Ja. Wir übersetzen Articulate Storyline-, Rise 360- und Captivate-Kurse. Wir exportieren aus Autorentools, übersetzen und reimportieren unter Beibehaltung der SCORM-Konformität und interaktiven Funktionalität.
Ja. Wir bieten beglaubigte Übersetzungen von akademischen Zeugnissen, Diplomen und Abschlusszertifikaten an, die von UK-Universitäten und NARIC/ENIC zur Anerkennung akzeptiert werden.
Wir übersetzen Bewertungsfragen, Antwortoptionen und Feedback sorgfältig, um Schwierigkeitsgrad und Lernziele beizubehalten. Kulturelle Anpassung stellt sicher, dass Fragen für lokale Lernende relevant sind.
Ja. Wir übersetzen und integrieren Inhalte mit Moodle, Canvas, Blackboard und anderen LMS-Plattformen. Wir behalten Kursstruktur, Navigation und Funktionalität über Sprachen hinweg bei.
Abhängig von der Kurslänge – ein 1-stündiges Modul dauert typischerweise 5-7 Tage. Für Schulungseinführungen mit festen Fristen bieten wir Eilservice an, um Ihr Startdatum einzuhalten.
Benötigen Sie Bildungs- & E-Learning-Übersetzungen?
Starten Sie in unter 60 Sekunden