Die regulatorische Landschaft in Großbritannien und der EU – und was sich je nach Dokumententyp ändert
Ein Finanzdokument ist keine einheitliche Kategorie. Es ist eine Überlagerung verschiedener Vorschriften, von denen jede ihr eigenes Terminologieregister, ihre eigene Zielgruppe und ihre eigenen Konsequenzen bei Fehlübersetzungen aufweist. Wir übersetzen vor dem Hintergrund der Vorschriften, nicht anhand eines Glossars.
Die relevanten Aufsichtsbehörden
- FCA (Financial Conduct Authority) – reguliert Unternehmen, die Finanzdienstleistungen für Verbraucher und Kleinunternehmen erbringen. Die Terminologie der Sourcebooks (COBS, MCOB, SUP) ist präzise; wir übersetzen anhand des veröffentlichten FCA Handbook.
- PRA (Prudential Regulation Authority) – beaufsichtigt Banken, Versicherungsunternehmen und große Wertpapierfirmen. Säule-3-Offenlegungen, ICAAP- und ORSA-Dokumente verfügen über ihre eigene Terminologie.
- ESMA – EU-weite Aufsichtsbehörde. PRIIPs-Verordnung, MiFID II, MAR – alle verfügen über verbindliche Terminologie in 24 EU-Sprachen. Die offiziellen Übersetzungen der ESMA sind die Referenz.
- HMRC – britische Steuer- und Zollbehörde. CT600, VAT, Verrechnungspreisdokumentation – jede verfügt über spezifische Terminologie.
- IFRS Foundation – das Standardsetzungsgremium für IFRS. Die IFRS Taxonomy ist die maßgebliche Quelle für übersetzte Terminologie, an der wir uns ausrichten.
- Die Rahmenwerke IRRBB, Basel III/IV, Solvency II, IORP II – jedes verfügt über ein spezifisches Glossar, das von der EBA, EIOPA oder der BIS veröffentlicht wird.
Wie sich dies je nach Dokument verändert
- Geschäftsbericht. Die narrativen Abschnitte (Strategic Report, Directors' Report) folgen einem Corporate-Tonfall. Die Finanzberichte folgen strikt der IFRS-Terminologie. Der Bestätigungsvermerk folgt der ISA-Terminologie. Wir teilen das Dokument auf und weisen jedem Abschnitt unterschiedliche Linguisten zu.
- Prospekt. Risikofaktoren, Geschäftsbedingungen, Steuerübersicht und Verkaufsbeschränkungen – jeder Bereich erfordert einen Linguisten mit entsprechender Spezialisierung: Unternehmensjurist für Geschäftsbedingungen, Steuerexperte für Besteuerung, Regulierungsexperte für Beschränkungen.
- Fonds-KID (Key Information Document, PRIIPs). Striktes Wortlimit, von der Aufsichtsbehörde vorgegebene Überschriften, Leistungsszenarien in einem spezifischen Format erforderlich. Wir arbeiten nach dem PRIIPs RTS der ESMA, nicht nach der Interpretation eines Freelancers.
- Bestätigungsvermerk. Nach ISA 700 (Revised). Der Bestätigungsvermerk ist im Wortlaut nicht verhandelbar – ein Übersetzer, der paraphrasiert, ist ein Übersetzer, den wir nicht einsetzen.