O mapa regulatório do Reino Unido e da UE — e o que muda por tipo de documento
Um documento financeiro não é uma categoria única. É um conjunto de regulamentações sobrepostas, cada uma com seu próprio registro terminológico, público-alvo e consequências para erros de tradução. Traduzimos em conformidade com a regulamentação, não com base em um glossário.
Os órgãos que importam
- FCA (Financial Conduct Authority) — regula empresas que prestam serviços financeiros a consumidores e pequenas empresas. A terminologia do Sourcebook (COBS, MCOB, SUP) é precisa; traduzimos com base no FCA Handbook publicado.
- PRA (Prudential Regulation Authority) — supervisiona bancos, seguradoras e grandes empresas de investimento. Divulgações do Pilar 3, documentos ICAAP e ORSA têm sua própria terminologia.
- ESMA — regulador pan-europeu. O Regulamento PRIIPs, MiFID II, MAR todos possuem terminologia vinculante em 24 idiomas da UE. As traduções oficiais da ESMA são a referência.
- HMRC — autoridade tributária e aduaneira do Reino Unido. CT600, IVA, documentação de preços de transferência, cada um possui terminologia específica.
- IFRS Foundation — o órgão emissor de normas para IFRS. A Taxonomia IFRS é a fonte autorizada para terminologia traduzida e nos alinhamos a ela.
- Os frameworks IRRBB, Basileia III/IV, Solvência II, IORP II — cada um possui um glossário específico publicado pela EBA, EIOPA ou pelo BIS.
Como isso muda por documento
- Relatório anual. As seções narrativas (Relatório Estratégico, Relatório dos Diretores) seguem registro de tom corporativo. As demonstrações financeiras seguem rigorosamente a terminologia IFRS. O relatório do auditor segue a terminologia ISA. Dividimos o documento e atribuímos linguistas diferentes por seção.
- Prospecto. Fatores de risco, termos e condições, resumo tributário e restrições de venda — cada um requer um linguista com essa especialização — advogado corporativo para termos e condições, especialista tributário para tributação, especialista regulatório para restrições.
- KID de fundo (Key Information Document, PRIIPs). Limite rigoroso de palavras, títulos definidos pelo regulador, cenários de desempenho exigidos em formato específico. Trabalhamos com base no PRIIPs RTS da ESMA, não na interpretação de um freelancer.
- Relatório de auditoria. Seguindo a ISA 700 (Revisada). O parágrafo de opinião é inegociável na redação — um tradutor que parafraseia é um tradutor que não utilizamos.