DTP de Documentos Regulados e Reconstrução de PDF

Formulários fiscais, documentos de ensaios clínicos, depósitos de patente, submissões regulatórias, bulas farmacêuticas — os documentos em que uma coluna errada, um acento francês faltando ou um glifo delineado em um formulário do impots.gouv.fr custa o seu prazo. Reconstruímos PDFs no local: o nosso motor extrai cada span de texto nas coordenadas de origem (incluindo glifos vetoriais delineados que outras ferramentas silenciosamente descartam), traduz em contexto e reescreve a tradução exatamente no mesmo local. A sua declaração de imposto francesa parece uma declaração francesa. A sua ficha de segurança alemã CE corresponde ao template do regulador alemão. Árabe, persa e urdu tratados nativamente.

CERTIFICADO
ISO 17100
MEMBRO
Acreditado ITI
14
Anos de Experiência
50,000+
Documentos Traduzidos
4.9
Avaliação dos Clientes

Fale com nossa equipe comercial → Saiba mais

Multilingual desktop publishing and in-place PDF rebuild engine for regulated documents

Serviços de Tradução Que Oferecemos

Soluções abrangentes de tradução para o setor de dtp de documentos regulados e reconstrução de pdf

Reconstrução de PDF no Local

Substituição de texto nas coordenadas de origem para PDFs complexos. Traduzimos declarações fiscais, formulários clínicos e documentos regulatórios sem destruir o layout original — manejando glifos vetoriais delineados que fornecedores baseados apenas em OCR silenciosamente descartam.

Especialização em Formulários Regulatórios

Templates do francês impots.gouv.fr, segurança CE alemã, AEMPS espanhola, Agenzia Entrate italiana e HMRC do Reino Unido. Mapeamos como cada autoridade armazena o texto e o que quebra quando ferramentas inferiores tentam traduzir.

Pacotes Clínicos e Farmacêuticos

Bulas para o paciente (PIL), SmPC, Brochuras do Investigador, Termos de Consentimento Livre e Esclarecido — formatados conforme os requisitos de template da EMA, MHRA e FDA, com trilha de auditoria completa.

Depósitos Jurídicos e de Patentes

Pedidos de depósito no exterior, reivindicações de patente, pacotes contratuais, anexos processuais. Traduções com layout impecável, prontas para submissão judicial ou registro de PI em mais de 40 jurisdições.

Relatórios Corporativos de Compliance

Relatórios anuais, divulgações de sustentabilidade, apresentações a investidores — formatados conforme as regras de divulgação da LSE, AIM e do país-alvo. Correspondência Pantone, prontos para CMYK e pré-impressão.

Material de Marketing com Identidade Travada

Fluxos em InDesign, Illustrator e Photoshop com espelhamento RTL, texto vertical CJK e tratamento de expansão de texto. Para quando um rebranding cai em 12 idiomas no mesmo dia.

Por Que Nos Escolher

Traduzimos documentos que outros fornecedores devolvem sem formatação

O nosso motor de PDF lida com glifos vetoriais delineados, híbridos scan-then-print-then-scan e formulários que armazenam rótulos como contornos Arial-BoldMT. É por isso que as declarações fiscais francesas geralmente voltam quebradas — e por que as nossas voltam certas.

Prazo é prazo

Submissões regulatórias não se mexem. Agendamos de trás para frente a partir da sua data de protocolo, com buffer integrado de QA linguístico e visual, e registramos cada marco no nosso portal LingoSecure.

Trilha de auditoria completa

Cada span de tradução é registrado — quem traduziu, quando, a partir de qual fonte, qual motor assistiu. Quando um regulador questiona uma frase, temos o comprovante.

RTL é o nosso campo

Árabe, persa, urdu, hebraico — não terceirizamos. Layouts espelhados, conteúdo misto com bidi correto, checagens de renderização em dispositivos nativos. O nosso par número um é EN↔AR.

Tipos de Clientes Que Atendemos

Farmacêutica e Ciências da Vida

  • Bulas para o paciente (PIL)
  • SmPC e brochuras do investigador
  • Protocolos de ensaio clínico e TCLEs
  • Submissões à EMA / MHRA / FDA
  • IFUs de dispositivos médicos
  • Relatórios de farmacovigilância

Jurídico e PI

  • Pedidos de patente para depósito no exterior
  • Pacotes de anexos processuais
  • Documentos de arbitragem internacional
  • Pacotes de divulgação de M&A transfronteiriças
  • Depósitos de marca e desenho industrial
  • Reconstruções de documentos juramentados

Financeiro e Corporativo

  • Relatórios anuais e de sustentabilidade
  • Apresentações a investidores (LSE/AIM)
  • Prospectos de fundo e KIDs
  • Pacotes de declaração fiscal
  • Documentos de governança corporativa
  • Pacotes de compliance regulatório

Manufatura e Engenharia

  • Manuais técnicos (mais de 200 páginas)
  • Documentação de segurança CE / UL
  • Instruções de montagem e diagramas
  • Catálogos de peças de reposição
  • Respostas a RFPs e licitações
  • Guias de manutenção e serviço

Soluções Empresariais e de Grande Volume

Soluções de tradução escaláveis para organizações com necessidades contínuas ou de grande volume de tradução em dtp de documentos regulados e reconstrução de pdf

Gerente de Conta Dedicado

Ponto único de contato para todas as suas necessidades de tradução. Suporte prioritário e coordenação de projetos.

Preços por Volume

Tarifas competitivas para projetos de grande volume. A memória de tradução reduz custos em conteúdo recorrente.

Contratos de Estrutura

Contratos com SLA garantindo prazos, preços fixos e compromissos de nível de serviço.

Segurança e Conformidade

Certificado ISO 17100. GDPR conforme. Proteção por NDA. Manuseio seguro de arquivos para documentos sensíveis.

Nosso Processo

1. Análise de Origem e Varredura de Riscos

Passamos o seu PDF pelo nosso extrator forense para identificar spans de texto, glifos delineados, fontes embutidas, campos de formulário, regiões escaneadas e referências a templates regulatórios. Antes do orçamento, já sabemos o que quebraria com um fornecedor mais barato.

2. Seleção de Motor e Atribuição de Especialista

Roteamos cada bloco de conteúdo para o motor de tradução adequado (DeepL, GPT-5, Gemini, Claude) e atribuímos um linguista com expertise no assunto — farmacêutico para clínico, advogado de PI para patentes, tradutor juramentado para anexos judiciais.

3. Tradução no Local

O nosso motor reescreve as traduções exatamente nas coordenadas de origem. A expansão de texto (alemão +30%, árabe +25%) é tratada com auto-sizing de quadros e regras de reflow que preservam o equilíbrio visual.

4. Formatação RTL e Scripts Complexos

Para árabe, persa, urdu e hebraico: layouts espelhados, conteúdo misto com bidi correto, verificação de renderização em dispositivos nativos. Para CJK: suporte a texto vertical, ruby text e quebra de linha correta por caractere.

5. QA Triplo — Linguístico, Visual, Regulatório

Aprovação de segundo linguista quanto ao significado. Comparação visual lado a lado com a origem. Checagem de template regulatório em relação à especificação atual da autoridade-alvo, atualizada trimestralmente.

6. Entrega Pronta para Auditoria

PDFs prontos para impressão (CMYK, PDF/X-1a ou X-4), arquivos de origem empacotados, exportação completa da memória de tradução e log de auditoria por span que você pode entregar a qualquer regulador. Entrega pelo portal LingoSecure com download criptografado.

Estudo de Caso

DTP de Documentos Regulados

Reconstruímos documentos regulatórios, clínicos, jurídicos e financeiros no local — preservando o layout, manejando glifos vetoriais delineados e entregando resultado pronto para auditoria a farmacêuticas, escritórios de advocacia e times de protocolo corporativo no Reino Unido e na UE.

Ver Todos os Estudos de Caso

Perguntas Frequentes

Perguntas comuns sobre dtp de documentos regulados e reconstrução de pdf

Sim. Envie o original e o resultado quebrado. Reconstruímos no local a partir das coordenadas de origem e devolvemos um PDF que corresponde ao template original — inclusive com os glifos vetoriais delineados que a maior parte das ferramentas de agências do Reino Unido descarta silenciosamente. É um trabalho que outros recusam porque os fluxos deles não o suportam; o nosso motor foi construído exatamente para isso.

O DTP comum precisa de arquivos de origem editáveis (InDesign, Word) e reconstrói o layout manualmente — lento, caro e propenso a erros para documentos regulatórios de 200 páginas. A tradução comum devolve um Word sem formatação e deixa o layout por sua conta. A nossa abordagem trabalha diretamente no PDF, preserva as coordenadas e lida com campos de formulário, glifos delineados e conteúdo misto scan/vetor. Qualidade igual ou superior, com uma fração do tempo de PM.

Sim. Bulas para o paciente, SmPC, Brochuras do Investigador, TCLEs e traduções de protocolo — formatados conforme o template atual da autoridade, entregues com log de auditoria por span, via o nosso portal LingoSecure, com certificação ISO 17100 e conformidade com GDPR/LGPD. Trabalhamos diretamente com sponsors farmacêuticos e CROs.

Sim — árabe, persa (farsi), urdu e hebraico são a nossa especialidade mais forte. Espelhamos layouts, tratamos texto bidirecional (números em inglês dentro de parágrafos em árabe) e verificamos a renderização de fontes em dispositivos-alvo. A nossa marca irmã arabictranslation.co.uk opera esses fluxos desde 2012 — ninguém no Reino Unido entrega mais trabalho de layout em árabe do que nós.

O prazo escala com a complexidade, e não com a contagem de páginas. Uma PIL de 40 páginas em um idioma: 48 horas. Um relatório anual de 200 páginas em cinco idiomas: 10 a 14 dias úteis. Declarações fiscais com formulários e glifos delineados: 3 a 5 dias úteis. Serviço expresso disponível para prazos de protocolo regulatório — nos diga o prazo primeiro e confirmamos o que é viável antes de orçar.

PDFs (inclusive escaneados, híbridos e baseados em formulário), Adobe InDesign (.indd), Illustrator (.ai), Photoshop (.psd), Microsoft Word, PowerPoint, Excel e XML regulatório (eCTD). O nosso motor de PDF no local resolve os casos difíceis em que não existe arquivo de origem.

Sim. O nosso fluxo é assistido por IA e finalizado por humanos. Motores de tradução automática e LLMs (DeepL, GPT-5, Claude, Gemini) aceleram o rascunho; um linguista qualificado com expertise no assunto revisa, corrige e aprova cada span. Isso é significativamente mais rápido do que fluxos puramente humanos e muito mais seguro do que tradução puramente automática. Nenhum conteúdo sem revisão deixa o portal.

Todos os arquivos transitam pelo LingoSecure — o nosso portal com ISO 17100 e conformidade com GDPR/LGPD, com criptografia AES-256 em repouso, TLS em trânsito, logs de auditoria por usuário, glossários de time, allowlist de IPs sob solicitação e bring-your-own-key (BYOK) opcional para enterprise. Podemos assinar um DPA antes do upload de qualquer arquivo.

Sim. Trabalhamos com o seu TMS atual (Phrase, Lokalise, Crowdin, Smartcat, Memsource) ou hospedamos a sua TM e glossários dentro do LingoSecure. Todas as traduções são registradas segmento a segmento, para que a sua TM cresça a cada job. Você mantém a TM — ela é sua.

Ambos. Temos contratos de fornecimento com clientes do setor público e grandes empresas, e também trabalhamos diretamente com gestores de caso clínico, advogados de patentes, CFOs e líderes de marketing que precisam de um resultado de grau regulatório sem a dança de compras de seis meses. Agende uma demonstração do LingoSecure e você pode estar rodando um projeto piloto em menos de uma semana.

Precisa de DTP de Documentos Regulados e Reconstrução de PDF?

Comece em menos de 60 segundos

Orçamento Instantâneo
Lingo Pro

Lingo Pro

Online

Olá! Sou o Lingo Pro. Pergunte-me qualquer coisa sobre traduções, preços ou prazos de entrega - falo muitos idiomas!