الخريطة التنظيمية في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي — وما يتغير حسب نوع الوثيقة
الوثيقة المالية ليست فئة واحدة. إنها مجموعة من اللوائح المتداخلة، كل منها له سجله المصطلحي الخاص، وجمهوره المستهدف، والعواقب المترتبة على الترجمة الخاطئة. نحن نترجم وفقاً للائحة، وليس وفقاً لمسرد مصطلحات.
الهيئات المهمة
- FCA (هيئة السلوك المالي) — تنظم الشركات التي تقدم الخدمات المالية للمستهلكين والشركات الصغيرة. مصطلحات دليل المصادر (COBS، MCOB، SUP) دقيقة؛ نحن نترجم وفقاً لدليل FCA المنشور.
- PRA (هيئة التنظيم الاحترازي) — تشرف على البنوك وشركات التأمين وشركات الاستثمار الكبرى. إفصاحات الركيزة الثالثة ووثائق ICAAP وORSA لها مصطلحاتها الخاصة.
- ESMA — الجهة التنظيمية الأوروبية. لائحة PRIIPs، وMiFID II، وMAR جميعها تحمل مصطلحات ملزمة بـ 24 لغة أوروبية. ترجمات ESMA الرسمية هي المرجع.
- HMRC — الضرائب والجمارك في المملكة المتحدة. CT600، وضريبة القيمة المضافة، ووثائق تسعير التحويل لكل منها مصطلحات محددة.
- مؤسسة IFRS — واضع المعايير لـ IFRS. تصنيف IFRS هو المصدر الموثوق للمصطلحات المترجمة ونحن نتوافق معه.
- أطر IRRBB وبازل III/IV وSolvency II وIORP II — لكل منها مسرد محدد منشور من قبل EBA أو EIOPA أو BIS.
كيف يتغير هذا حسب الوثيقة
- التقرير السنوي. الأقسام السردية (التقرير الاستراتيجي، تقرير المديرين) تتبع أسلوباً مؤسسياً. القوائم المالية تتبع مصطلحات IFRS بشكل صارم. تقرير المراجع يتبع مصطلحات ISA. نقسم الوثيقة ونسند لغويين مختلفين لكل قسم.
- نشرة الاكتتاب. عوامل المخاطر، الشروط والأحكام، ملخص الضرائب، وقيود البيع كل منها يحتاج إلى لغوي متخصص — محامي شركات للشروط والأحكام، متخصص ضرائب للضرائب، متخصص تنظيمي للقيود.
- وثيقة المعلومات الأساسية للصندوق (Key Information Document، PRIIPs). حد كلمات صارم، عناوين محددة من قبل الجهة التنظيمية، سيناريوهات الأداء مطلوبة بتنسيق محدد. نعمل وفقاً لـ PRIIPs RTS الخاص بـ ESMA، وليس تفسير مترجم مستقل.
- تقرير المراجعة. وفقاً لـ ISA 700 (المعدل). فقرة الرأي غير قابلة للتفاوض في الصياغة — المترجم الذي يعيد الصياغة هو مترجم لا نستخدمه.