流媒体级字幕与隐藏式字幕

面向流媒体平台、广电、在线学习与企业的帧级对齐字幕与 SDH 听障字幕。严格遵守平台规范——Netflix TTML、Amazon Prime SRT、YouTube VTT、广电 STL/PAC——160–180 WPM 阅读速度、文化适配,SDH 无障碍字幕作为标准配置。每个项目均通过 LingoSecure 门户运行,附完整审计留痕。50+ 种语言,阿拉伯语与 RTL 由母语团队直接处理,24 小时加急交付。

认证
ISO 17100
会员
ITI认证
14
年经验
50,000+
已翻译文件
4.9
客户评分

与我们的商务团队联系 → 了解更多

流媒体级字幕与隐藏式字幕

我们提供的 翻译服务

流媒体级字幕与隐藏式字幕行业的综合翻译解决方案

电影长片与纪录片

院线与纪录片字幕:精确时间码、文化适配、多语言音轨、广电标准合规。

电视节目与剧集

电视字幕:逐集风格一致、广电合规、多集批量处理。

在线视频平台

YouTube、Vimeo、社交媒体:SRT/VTT 格式、硬烧字幕、多语言支持。

在线学习与培训视频

教育内容:清晰可读、节奏适宜、满足学习材料的无障碍合规要求。

企业视频与网络研讨会

商务内容:专业字幕、直播活动实时字幕、点播字幕。

直播活动与流媒体

实时字幕:会议、网络研讨会、直播广播、流媒体平台。

为什么选择 我们

开箱即用的平台规范合规

Netflix TTML、Amazon Prime Video SRT、Disney+ IMSC、YouTube VTT、广电 STL/PAC。我们清楚每个平台会拒收什么、为什么——您的交付一次通过 QC。

从转写到母带全程留痕

每一步都记录在 LingoSecure 中——转写、翻译、时间码、QA、客户审阅。版权清理、修订与签署全程可审计。通过 ISO 17100、符合 GDPR。

阿拉伯语、RTL 与 MENA 母语处理

从右至左的渲染、双向文本混排、阿拉伯方言准确度、面向中东北非受众的文化适配。这正是我们自己交付、其他英国供应商外包的工作。

SDH 与无障碍为标配

声音描述、说话者识别、音乐提示、CEA-608/708 支持。无障碍合规内建其中,而非额外收费。

我们服务的 客户类型

娱乐与媒体

  • 院线电影与长片
  • 电视节目与剧集
  • 纪录片与纪实内容
  • 流媒体平台内容(Netflix、Amazon Prime)
  • 在线视频平台

教育与在线学习

  • 在线课程与培训视频
  • 教育内容与教程
  • 学术讲座与演示
  • 具备无障碍要求的培训材料

企业与商务

  • 企业视频与演示
  • 网络研讨会与在线活动
  • 营销与宣传视频
  • 内部培训内容
  • 直播活动实时字幕

企业和 大批量解决方案

为具有持续或大批量流媒体级字幕与隐藏式字幕翻译需求的组织提供可扩展的翻译解决方案

专属客户经理

满足您所有翻译需求的单一联系点。优先支持和项目协调。

批量定价

大批量项目的竞争性价格。翻译记忆库降低重复内容的成本。

框架协议

有SLA支持的合同,保证交付时间、固定价格和服务水平承诺。

安全与合规

ISO 17100 认证。符合 GDPR。NDA保护。安全处理敏感文档。

我们的 流程

转写

转写源音频:逐字转写、说话者识别、时间戳生成。

翻译与改写

为字幕翻译并改写:简洁措辞、文化适配、自然口语风格。

时间码与同步

将字幕与视频同步:帧级对齐、屏幕内外线索提示、阅读速度优化。

格式化与样式

按平台格式化:SRT、VTT、广电格式(STL、PAC)、样式、定位。

质量保障

审核准确性、时间对齐与可读性:语言审校、技术检查、平台测试。

交付

交付字幕文件:多种格式、可选硬烧、按需提供多语言音轨。

案例研究

视频字幕项目

我们为企业视频、电影与流媒体内容制作专业字幕——帧级对齐、文化适配,并以 SRT、VTT 与平台专属格式交付符合广电标准的成果。

查看所有案例

常见 问题

关于流媒体级字幕与隐藏式字幕的常见问题

我们提供 SRT(SubRip,最常用)、VTT(WebVTT,面向网页视频)、SSA/ASS(支持样式),以及面向电视的广电格式(STL、PAC)。我们也提供硬烧字幕(MP4 叠加)与特定平台的自定义格式。格式选择取决于平台要求(YouTube 使用 SRT,Netflix 要求特定格式,广电需要 STL/PAC)。

字幕按视频分钟计价,通常每分钟 £8–£15,具体取决于语言、复杂度与格式要求。加急服务可用于紧急截止日(加收 50%)。直播字幕另行计价。SDH(听障字幕)可能产生额外费用。在线获取即时报价并附上视频详情。

可以——我们为会议、网络研讨会、直播广播与流媒体活动提供实时字幕与隐藏式字幕。实时字幕需要经验丰富的字幕员、低延迟技术与适当的设备配置。直播字幕与预录字幕分开计价。直播活动需提前通知以便配置。

处理——我们制作 SDH 字幕,包括声音描述(音乐、音效、说话者识别)。SDH 字幕为聋人与听障观众提供无障碍服务,满足无障碍合规要求。SDH 包含:对白转写、说话者识别、声音描述、音乐描述。SDH 可能需要额外时间与费用。

我们遵循广电标准:每分钟 160–180 字,确保最佳可读性。阅读速度按内容类型调整:节奏较快的内容可略微提高,教育内容可能需要降低。遵守每行字符数限制(通常每行 42 字符、最多 2 行)。阅读时长确保观众能舒适阅读字幕而不错过画面。

标准字幕:每小时视频 2–3 个工作日(视语言与复杂度而定)。加急服务:24–48 小时(加收 50%)。时间表涵盖转写、翻译、时间码、格式化与质量审核。多语言按比例增加工期。直播字幕需提前配置并实时交付。

可以——我们为同一视频制作多语言字幕。每种语言需单独翻译与时间码,但我们会在各语言之间保持时间与样式的一致性。多语言音轨可以分别交付或合并交付。多语言可享批量优惠。

提供——除独立字幕文件外,我们还提供硬烧字幕(直接嵌入视频)。硬烧字幕确保字幕始终显示(适用于社交媒体与部分平台)。我们同时交付:独立字幕文件(SRT、VTT)以保证灵活性,以及硬烧视频文件(MP4)以满足必须嵌入字幕的平台要求。

可以——我们处理画面内文字(标题、说明文字、图形),既可翻译并重绘画面内文字,也可以字幕作为替代。处理画面内文字需要视频编辑能力,可能产生额外费用。我们会与客户讨论处理方式:重绘图形、提供字幕译文,或两者结合。

我们提供 50+ 种语言的字幕,涵盖所有主要欧洲语言(法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语)、亚洲语言(中文、日语、韩语)、中东语言(阿拉伯语、波斯语、乌尔都语)及其他语言。母语语言学家负责翻译与改写,确保文化准确与自然表达。较冷门语言可能需要额外时间。

需要 流媒体级字幕与隐藏式字幕

60 秒内开始

获取即时报价
Lingo Pro

Lingo Pro

在线

你好!我是 Lingo Pro。有关翻译、价格或交付时间的任何问题都可以问我 - 我会说多种语言!