ISO 17100 + ITI 企业会员

认证翻译服务

英国认证翻译是指附有签署的翻译准确性证书的译文,该证书是一份 Statement of Truth,确认译文真实完整,并附有译员资质和我们的机构印章。说得直白些,当您的文件是英语以外的语言时,这正是英国法院、户籍登记处、大学、Ecctis、HMRC、银行、按揭贷款机构、大使馆和专业监管机构所要求的格式。我们以 200 多种语言提供认证翻译,工作日可当日交付。价格 £35 起,并可针对您的具体文件即时报价。ITI 企业会员、通过 ISO 17100 认证、在 Cardiff 注册、符合 GDPR,文件存储于英国,绝不用于 AI 训练。签证申请请参阅 UKVI 翻译要求指南;Home Office 庇护或定居申请,请参阅 Home Office 认证翻译页面,其中说明了 Home Office 所期望的格式。

14
年经验
50,000+
已翻译文件
4.9
客户评分

最近更新

为何选择Lingo Service
  • 获ISO 17100认证,ITI企业会员
  • 200多种语言,母语合格语言学家
  • 每页起价35英镑,价格透明
  • 工作日可提供当日交付
  • 符合GDPR,文件存储于英国境内
我们的服务

专业能力服务于 认证翻译服务

法院与仲裁庭文件

为民事、家事、刑事和劳动仲裁庭提供 HMCTS 认可的认证翻译。包括法院命令、证人陈述、外国判决、宣誓书和证物。

户籍登记处文件

为英国户籍登记处、General Register Office 及海外登记机构认证出生、结婚、民事伴侣关系、离婚和死亡证书。

学历证明

文凭、学位证书、成绩单、学校报告和语言资格证书,获英国各大学和 Ecctis(前身为 UK NARIC)认可。

HMRC 与财务文件

外国纳税申报表、外国收入证明、外国就业记录和银行对账单,用于自我评估、按揭和信贷申请。

法律与合同文件

合同、契据、授权委托书、公司章程、董事会会议记录、公司注册证书和股东协议,经认证供英国使用。

医疗与监管文件

医疗记录、工作适应能力证明以及向 GMC、NMC、GDC、GPhC 和其他英国监管机构提交的专业注册文件。

在英国"认证"意味着什么,以及哪些因素决定被接受还是被拒绝

英国认证翻译是指附有合格译员或认可翻译机构签署的 Statement of Truth 的译文,确认译文是对原件真实准确的呈现。当文件是英语或威尔士语以外的语言时,这是英国每一个机关所要求的格式。在英国境内使用时,它无需经过宣誓或公证:这些概念来自大陆法系国家,只有当文件拟在境外使用时才会引入。

英国机关要求的最低要素

一份会被英国法院、户籍登记处、大学、HMRC、银行和专业监管机构接受的认证翻译,至少必须包含六项要素。无论客户提交给哪一个机构,我们出具的每一份译文都包含全部这些要素。

  • 一份签署的 Statement of Truth。我们的证书所用的确切措辞为:"我确认本译文为原件译成英文的真实准确翻译。"由译员签署,或在认可机构的情况下,由授权代表签署。
  • 译员的全名及资质。仅有姓氏加首字母不算。接收机关希望看到一个原则上可以联系到的姓名,以及一项他们可以核实的资质(MITI、DPSI、NRPSI,或具有书面经验的同等学术资格)。
  • 机构名称和注册地址。仅有邮政信箱不够。Lingo Service Translations Ltd,每份证书上都印有我们的 Cardiff 注册办公地址。
  • 机构的认证编号。我们引用我们的 ITI 企业会员编号和 ISO 17100 认证编号,两者均可在相关登记册上核实。
  • 翻译日期。有些接收机关会拒绝超过三个月的证书;我们始终以当前日期出具,日后当较旧的证书不再被接受时,可付少量费用以新日期补发。
  • 附上原件。认证翻译以包含原件扫描件和译文的单一合并 PDF 形式出具,以便接收机关确认原件与他们手中的文件一致。

为何英国的"认证"与其他地方不同

英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰没有宣誓译员制度。这里不像西班牙、法国、意大利和德国那样设有政府授权译员登记册。相反,英国依靠专业认证(ITI、CIOL)以及质量标准(ISO 17100、ATC)。由认可机构的合格译员完成的认证翻译即为获接受的形式。当客户向我们要求"宣誓"翻译时,他们通常指的是以下三种情况之一:

  • 供境外使用的宣誓翻译。文件将寄往要求宣誓翻译的国家。我们通过在目的地国家注册的合作宣誓译员来安排此事。
  • 公证。公证人已确认译员的身份和签名。我们为提交至要求此项的国家的客户安排此事;英国境内使用很少需要。
  • 加签。外交、联邦及发展事务部(FCDO)已根据《海牙公约》加盖加签印章。加签加在公证人的签名上,而非译文上。某些目的地国家需要;英国境内使用从不需要。

认证翻译被拒最常见的五个原因

当客户使用未经认证的译员、自由职业的双语人士或家庭成员时,我们就会看到认证被拒。我们最常见到的被拒原因,按顺序排列如下:

  1. 译员资质无法核实。"由母语者 Sarah 翻译"不算资质。接收机关会在 ITI 或 CIOL 登记册上查找译员;如果查无此人,证书就会被拒。
  2. 缺少 Statement of Truth。仅有译员签名而没有明确声明译文真实准确,这不是认证,只是一份签了名的译文。
  3. 格式错误。译文以未附原件的 Word 文档形式交付。英国机关希望看到原件和译文并排显示的单一 PDF。
  4. 原件不符。译员对照一份复印件的复印件做了翻译,其中关键文字难以辨认。如果一半原件无法识读,证书就无法如实声明"真实准确"。
  5. 译员翻译了自己的文件。译员不能为自己的个人文件做认证翻译,接收机关会拒绝这种明显的利益冲突。

我们出具的每一份认证翻译在放行前都会对照此清单进行核查。如果您之前的翻译被拒,请连同拒绝函一起发给我们;我们会告诉您是上述五项中的哪一项导致的。

哪些机构接受我们的认证翻译:真实的英国接受清单

我们的认证翻译被每一个要求认证翻译的英国机关接受,以及在英国运营的国际机构接受。我们不会为每个机关单独维护一套格式:带有签署的 Statement of Truth、译员资质、我们的印章和 ISO 17100 编号的单一格式,被所有机关接受。以下是真实的清单,并列出每个机关通常要求的文件类型。

英国法院与仲裁庭

His Majesty's Courts and Tribunals Service(HMCTS)涵盖英格兰和威尔士的民事、家事、刑事和劳动法院系统,苏格兰和北爱尔兰设有对应结构。我们的认证翻译被接受用于:作为证据提交的外国证人陈述、外国法院判决、正在诉讼的合同、诉状中引用的证物、在境外宣誓的宣誓书,以及当事方之间的外语往来函件。我们常规为律师准备可直接提交法院的认证翻译。

英国户籍登记处与 General Register Office

地方户籍登记处、General Register Office(GRO)和结婚登记官服务部门接受我们对外国出生、结婚、民事伴侣关系、离婚和死亡证书的认证翻译,用于结婚和民事伴侣关系预约、结婚通知(Notice of Marriage)流程,以及将海外婚姻转入英国记录。户籍登记处的要求很具体:原始证书必须是外国机关签发的原件或经认证的副本(我们不为照片或质量不清的扫描件做认证翻译),且如果原件上有加签或合法化印章,译文也必须包含该印章。

英国各大学与 Ecctis(前身为 UK NARIC)

Ecctis 是负责承认国际资格的英国官方机构。英国各大学接受 Ecctis 的可比性声明(Statements of Comparability)以及我们对外国文凭、学位证书、学术成绩单、语言资格证书和学校报告的认证翻译,用于入学、学分转移和专业注册。我们严格遵循 Ecctis 格式:原件附上、完整的 Statement of Truth、译员资质、我们的印章和日期。

HMRC

Her Majesty's Revenue and Customs 接受我们对外国纳税申报表、外国收入证明、外国养老金证明、外国就业记录和外国银行对账单的认证翻译,用于自我评估、双重征税协定申请和外国收入披露。格式同为单一合并 PDF;HMRC 会将译文与原件一并存入纳税人记录。

英国银行与按揭贷款机构

英国银行和按揭贷款机构接受我们对外国身份证件、外国信用报告、外国工资单、外国银行对账单和外国按揭对账单的认证翻译,用于身份证明、资金来源、负担能力审查和信贷申请。每家银行所需的文件组合略有不同;我们的报价会附上一份清单,列明您具体的贷款机构所需的材料。

大使馆、领事馆与海外登记机构

英国境内的外国大使馆和领事馆接受我们对英国签发文件(出生证书、结婚证书、无犯罪记录证书)的认证翻译,供境外使用。对于拟寄往非海牙公约国家的文件,我们会协调公证、加签和领事合法化等步骤,使客户收到一套完整的文件。

英国专业监管机构

General Medical Council(GMC)、Nursing and Midwifery Council(NMC)、General Dental Council(GDC)、General Pharmaceutical Council(GPhC)、Solicitors Regulation Authority(SRA)、Bar Standards Board(BSB)、Association of Chartered Certified Accountants(ACCA)和其他英国专业团体,接受我们对外国医学学位、外国护理资格、外国专业注册和外国处分记录的认证翻译,用于英国专业注册。格式相同;我们通过将文件交由专业语言专家处理,在专业术语(医学专科、法律资格)上增加针对性的准确度。

雇主与招聘

英国雇主和招聘机构接受我们对外国学术成绩单、外国专业证书、外国推荐信和外国无犯罪记录证书(ACRO 及海外对应机构)的认证翻译,用于就业审查。Recruitment and Employment Confederation(REC)和 BS 7858 标准将认证翻译列为外国资历核实的可接受形式。

签证与 Home Office 提交:请参阅专门页面

同一份认证翻译获英国所有政府机构接受,包括 UK Visas and Immigration 和 Home Office。由于这些申请有额外要求(特定的文件组合、原件与副本之分、何时需要寄送纸质件),我们维护了专门页面:签证申请请参阅 UKVI 翻译要求,庇护、定居和家庭申请请参阅 Home Office 认证翻译

我们的翻译准确性证书里有哪些内容

我们出具的每一份认证翻译都以单一合并 PDF 形式交付。该文件按以下顺序包含:完整扫描的原件、逐页排版与原件对应的译文,以及一份印有 Lingo Service 信头的翻译准确性证书。该证书是使译文成为"认证"译文的法律文书,文件的其余部分则是译文本身。

我们证书的结构

该证书为信头纸上的单页,加盖印章并签署。它按以下顺序包含:

  • 文件说明。所翻译的内容,以源语言、目标语言、文件类型和原件上可见的任何参考编号加以标识(例如"意大利文译英文的意大利出生证书认证翻译,出生登记编号 1234")。
  • Statement of Truth。确切措辞为:"我确认本译文为原件译成英文的真实准确翻译。我未对原件作任何修改、增添或删减。凡原语言格式无法完全再现之处,均以方括号标注。"
  • 译员资质。全名、译员的专业资格(例如 MITI、DPSI、翻译研究硕士、X 年专业经验),以及译员的签名。
  • 翻译日期。证书出具的日期。有些接收机构会拒绝超过三个月的证书;可付少量费用以新日期补发。
  • Lingo Service 公司信息。完整注册名称(Lingo Service Translations Ltd)、Cardiff 注册办公地址、公司注册号、VAT 注册号、电话和电子邮件。
  • ITI 企业会员编号。我们在 Institute of Translation and Interpreting 的会员编号,可在 ITI 公开登记册上核实。
  • ISO 17100 认证编号。我们的认证编号,可在认证机构的登记册上核实。
  • 公司印章。加盖在证书底部的我们的钢印。

它的样子:证书样本

下图展示了 Lingo Service 翻译准确性证书的确切格式。姓名、文件具体信息和签名均以"[Sample]"占位符替换,以使该图片无法被重复用作伪造模板;版式、措辞、ITI 和 ISO 编号均为真实,与您收到的完全一致。

Sample Lingo Service Certificate of Translation Accuracy - the format you receive with every certified translation. Placeholders replace identifying information so this sample cannot be reused as a template.

PDF、纸质件,还是两者皆有?

在英国,PDF 证书与打印并签署的纸质证书具有相同的法律效力。我们合作的每一个英国法院、户籍登记处、大学和专业监管机构都接受 PDF。原始签名以数字方式采集并嵌入;证书一经出具即被锁定,无法编辑。

您也可以要求获得一份带有湿墨签名的信头纸纸质件并加盖钢印。我们在英国全境提供有跟踪、有保证的次日送达选项,并可经安排在伦敦市中心当日送达,另有国际寄送;寄送费用在结账时显示。纸质件在认证翻译放行后的一个工作日内寄出。

补发与撤销

三个月后因另一机关索取而需要再来一份?在您的客户账户中一键操作;我们会付少量费用以新日期补发。如果译文在交付后需要更正(例如原件含有一处错误,客户随后已修正),我们会撤销原证书(标记为已被取代),并出具一份更正版本,附上清晰的说明解释变更内容。

我们最常认证的文件

以下清单来自我们真实的生产记录,这些是我们一周又一周不断认证的文件类型。每一项都包含通常的接收机关和常见的源语言对。凡是我们为某一文件类型维护专门页面的,链接即指向该页面;无论文件类型如何,认证流程都是一致的,但专门页面会说明该特定文件的特殊之处。

个人与民事身份文件

  • 出生证书:接收机关:户籍登记处、大学、HMRC、按揭贷款机构、雇主
  • 结婚和民事伴侣关系证书:户籍登记处(用于再婚通知)、家事法庭、HMRC(用于税务身份变更)
  • 离婚判决书和最终命令:户籍登记处(用于再婚)、家事法庭(用于跨境事务)
  • 死亡证书:遗嘱认证登记处、人寿保险理赔、养老金提供机构
  • 护照页:大学、雇主、银行、身份核实
  • 身份证:银行身份核实、雇主合法工作权审查
  • 驾驶执照:DVLA 换证、租车公司、保险提供机构
  • 无犯罪记录证书(ACRO、海外警方证明):雇主、专业监管机构、志愿部门审查

学术与专业资质

  • 文凭和学位证书:Ecctis、英国大学、雇主、专业监管机构
  • 学术成绩单(完整成绩记录):Ecctis 学分可比性、大学学分转移
  • 学校报告和中学资格证书(相当于 GCSE 的外国证书):高中部入学、预科年申请
  • 语言资格证书(IELTS 替代证明、各国签发的语言证书):大学、专业注册
  • 专业注册证书:GMC、NMC、GDC、ACCA、SRA 注册
  • 持续专业发展记录:年度专业重新认证

法律与合同文件

  • 合同(雇佣、商业、租赁、买卖):律师、内部法律团队、法院
  • 法院命令、判决和仲裁庭裁定:跨境诉讼、执行
  • 证人陈述和宣誓书:法院证据、宣誓声明
  • 授权委托书:银行、律师、政府机构
  • 遗嘱和遗嘱认证文件:遗嘱认证登记处、遗产管理
  • 公司章程和公司注册证书:Companies House 比对、尽职调查
  • 董事会决议和股东协议:公司交易、并购

财务文件

  • 银行对账单:按揭贷款机构、银行、HMRC
  • 外国纳税申报表和税务居民证明:HMRC、双重征税申请
  • 工资单和就业收入证明:按揭申请、信贷申请
  • 养老金证明:HMRC、养老金转移、退休规划
  • 信用报告(外国征信机构报告):英国银行、按揭贷款机构
  • 经审计的账目和财务报表:公司尽职调查、监管备案

医疗与健康文件

  • 医疗记录:英国 NHS 机构、持续治疗、第二意见
  • 疫苗接种记录:NHS、旅行健康、入学登记
  • 工作适应能力证明:雇主、职业健康
  • 医学学位和专科注册:GMC 认证、专科承认
  • 处方记录:英国全科医生衔接、受管制药物认证

商业与公司文件

  • 公司注册证书和良好信誉证书:英国尽职调查、银行业务、并购
  • VAT 和税务注册证书:英国 VAT 注册、跨境贸易
  • 公司组织章程大纲和章程细则:公司重组、母公司核实
  • 年度申报表和备案:比较分析、尽职调查
  • 董事和股东身份证明:银行业务、KYC、反洗钱

没找到您的文件类型?大多数认证翻译都不在任何标准清单之内:带附件的遗嘱、外国法院文件汇编、技术性监管文件、专业医疗报告、宗教文件(教堂、清真寺、寺庙保存的婚姻记录)。请发给我们;我们会在一小时内报价,并附上推荐的译员简介和交付时间承诺。

语言以及处理这些语言的语言专家

我们以 200 多种语言提供认证翻译,全部译为英国英语,涵盖从最常见的社区语言和欧洲语言,到南亚和撒哈拉以南非洲地区性语言的一切。每一份译文都匹配一位合格的语言专家,并在我们的标准交付时间内完成认证。

从右至左书写及复杂文字的处理

阿拉伯语、乌尔都语、波斯语和普什图语是从右至左书写的文字。它们不只是换一种字体;它们要求译员接受过 RTL 文件排版、双向文本规则以及每种文字特定连字行为方面的训练。我们的专业语言专家在我们的 LingoSecure 工作空间内使用合适的排版工具进行工作,因此当一份翻译好的出生证书交回客户时,文本会以 RTL 正确排布,而数字(即便在 RTL 环境中仍为 LTR)会落在正确的位置。

这同样适用于 CJK(中文、日文、韩文)和印度系文字(孟加拉文、泰米尔文、旁遮普文、印地文、古吉拉特文、泰卢固文、马拉地文)。印度系文字尤其使用复杂的合体字和元音符号,自动翻译工具经常处理不当;我们的印度系语言译员是母语者,并接受过其文字的文件排版正式训练。

每位认证译员的资质标准

每一位在 Lingo Service 翻译准确性证书上签字的译员,都达到同样的最低资质门槛:

  • 资格:MITI(Institute of Translation and Interpreting 会员)、DPSI(公共服务口译文凭)、MCIL(Chartered Institute of Linguists 会员)、NRPSI(公共服务口译员国家登记册),或同等学术资格(翻译研究硕士或同等学历)加上书面的专业经验。
  • 经验:在相关语言对方面至少五年专业翻译经验。
  • 专业领域:每位译员都按其申报的专业领域(法律、医疗、民事身份、学术、财务)匹配文件。出生证书交由民事身份专家处理;医疗记录交由具备医学训练的语言专家处理。
  • 目标语言为母语:所有译入英文的认证工作均由以英语为母语的译员完成。我们译入目标语言的认证工作则反之亦然。

这不是营销说辞;它是我们 ISO 17100 认证和 ITI 企业会员资格的要求。两个机构每年都对译员队伍进行审核。

认证工作的双语言专家规则

根据 ISO 17100,认证翻译始终由两位语言专家处理:一位起草译文,第二位合格的语言专家对照原文进行审校。审校者是另一个人,绝不会是同一位译员检查自己的工作。审校者会核查:源语与目标语的准确性(无遗漏、无增添、无误读)、术语一致性、姓名和数字的精确誊录、文件版式的保留,以及格式标注(原件难辨处的方括号、译员注释的脚注)是否正确应用。

证书上的 Statement of Truth 由主译员签署,但在证书出具之前,工作已经过两位合格语言专家之手。审校者的姓名可应要求提供。

稀有及专业语言

对于较不常见的语言,证书仍由 Lingo Service Translations Ltd 出具,附我们的印章和 ITI 企业会员编号,并且具名译员的资质会显示在证书上,与我们最常请求的语言对完全一样。

价格:您实际支付的费用

Lingo Service 的认证翻译 £35 起,您看到的价格就是您支付的价格。我们绝不另加单独的"认证"费,因为认证格式是我们唯一出具的格式。上传您的文件,即可获得即时、无承诺的报价,包含针对您的页数和语言的确切价格和交付时间。

交付选项

  • PDF 交付:免费,每份订单均含。在英国与纸质件具有相同法律效力。
  • 纸质件:英国全境提供有跟踪、有保证的次日送达选项,并可经安排在伦敦市中心当日送达,另有国际寄送;寄送费用在结账时显示。

如果您的目的地国家需要加签或领事合法化,我们会协调 FCDO 加签和领事合法化,并在您下单前报价。

VAT 与企业对企业开票

所有价格对英国消费者均含 VAT at 20%。对于已注册 VAT 的英国企业,我们开具的发票会单独列示 VAT,适用于 VAT 抵扣。对于欧盟和非英国企业,我们在适用情况下采用反向征收机制。我们的 VAT 号印在每张发票和证书本身上。

我们不收费的项目

  • 认证。签署的 Statement of Truth、我们的印章和 ITI 企业会员编号均含于每份译文之中。我们不会列出"认证费"。
  • 小幅更正。如果原件含有一处客户随后已修正的笔误,我们会在原始交付后 30 天内免费重新出具更正后的译文。
  • 报价。报价免费,无任何承诺。

交付时间:您何时拿回认证翻译

交付时间取决于您文件的长度、语言对,以及您下单的时间。以下是我们标准选项的运作方式;我们会在您下单前于报价上确认您的确切交付时间。

当日交付

对于工作日一早下单、采用我们最常请求语言对的订单,我们可以在当个工作日交回认证 PDF。当日加急会收取附加费,并显示在您的报价上。

标准交付时间

大多数认证翻译会在 24 小时内交回。这是报价上的默认选项,不收附加费。

较长文件与法院文件汇编

较长的文件和法院文件汇编需要稍长一些时间。我们会在报价阶段商定一个固定的交付承诺,并在您的客户账户中提供状态更新。

周末与法院期限工作

我们通过事先安排处理法院期限和家事法庭紧急情况。请拨打我们 Cardiff 办公室电话 029 2008 0010,我们会在您下单前告诉您我们能否作出承诺。

哪些因素会影响交付时间

专业文件(例如医疗记录或复杂合同)、稀有语言对,以及带有不寻常印章或防伪特征的原件,都可能各自增加一点时间。如果出现上述任何情况,我们总会在报价阶段告知您。

跟踪

每份订单在您的客户账户中都有一个实时状态页面,您会在从接收到交付的每个阶段收到一封电子邮件。

为何选择我们:可核实的资质,而非营销说辞

英国每一家翻译机构都声称准确、快速、专业和获认可。真正重要的区别可以在公开登记册上核实。以下是我们所持有的,以及您可以独立确认的途径,这不是我们对自身质量的声称,而是第三方证据。

ITI 企业会员(Institute of Translation and Interpreting)

我们是 Institute of Translation and Interpreting 的企业会员,这是英国主要的译员专业团体。ITI 企业会员资格的授予以企业资历、译员队伍的质量,以及对 ITI 职业行为准则的遵守为基础。该会员资格可在 ITI 的公开企业会员登记册 iti.org.uk 上核实;我们的会员编号印在我们出具的每一份翻译准确性证书上。

通过 ISO 17100:2015 认证

我们通过 ISO 17100:2015 认证,这是翻译服务的国际标准。ISO 17100 规定了对翻译服务提供商的资源、流程和质量管理的要求。其中对认证翻译最具直接影响的两项要求为:

  • 译员资格。译员必须在相关语言对方面拥有受认可的资格或书面经验。自我声明的双语能力不予接受。
  • 双语言专家流程。每一份译文都要经过一位译员和另一位单独的合格审校者。自我审校不予接受。

我们的 ISO 17100 认证编号印在每一份证书上。认证机构会在其公开登记册上公布我们的认证状态。

英国 Cardiff:注册办公地址与运营基地

Lingo Service Translations Ltd 在英格兰和威尔士注册成立,注册办公地址位于 Cardiff。对于需要英国供应商以便采购、进行 VAT 抵扣以及考虑数据驻留地的客户而言,英国注册成立很重要:我们的 LingoSecure 工作空间托管在英国服务器上,受英国 GDPR 管辖,未经客户明确同意,我们不会将客户文件转移到非英国服务器。

Cardiff 注册办公地址、我们的公司注册号和 VAT 注册号,完整公布在每一份证书上、联系页面上,以及我们在 Companies House 的公开记录上。

英国 GDPR 合规的实际做法

我们持有 Information Commissioner's Office(ICO)作为数据控制者的注册。我们的认证翻译工作流程是为认证翻译常规处理的那类个人数据而设计的,包括出生证书、护照、医疗记录、财务文件、无犯罪记录证书。其实际效果是:

  • 文件通过 HTTPS 上传至我们托管于英国的 LingoSecure 工作空间;绝不通过未加密的电子邮件。
  • 访问权限仅限于指派的译员、审校者和项目经理,并保留审计日志。
  • 文件在交付后 90 天自动删除,除非客户要求提前删除(我们应要求当日删除)或为进行中的法院案件保留更长时间。
  • 客户内容绝不用于训练 AI 或机器翻译模型,无论是内部还是第三方。我们的译员不会在客户文件上使用公共 AI 工具(ChatGPT、Gemini 等);他们的工作在我们隔离的工作空间内进行。

公开评价与问责

我们在 Trustpilot、Google Business Profile 和 Reviews.io 上接受公开评价。这些评价并非经过挑选,每一位下单的客户都会受邀评价。各平台的链接见我们的关于页面

团队与公司

Lingo Service Translations Ltd 自 2011 年以来一直为英国客户提供专业翻译服务。管理团队在我们的关于页面上具名列出,并附完整资质和联系方式。我们的创始人 Mohamed 经营这家公司已逾十年。Cardiff 办公室是运营基地;我们不会将认证工作分包给海外机构。

工作流程

我们的端到端流程

  1. 1

    1. 几分钟内出报价

    通过我们的安全门户上传文件或粘贴文本。即时获得基于页数、认证附加费和交付时间的报价。下单前无需任何承诺。

  2. 2

    2. 按文件类型匹配译员

    出生证书交由民事身份专家处理,法院命令交由法律译员处理,学术成绩单交由学历认证专家处理。始终由具备相应文件资质的人工语言专家完成。

  3. 3

    3. 翻译 + 审校(ISO 17100)

    译员在我们的 LingoSecure 工作空间内起草译文。由第二位合格的语言专家对照原文进行审校。数字、姓名、日期和文件编号另行交叉核对。

  4. 4

    4. 认证

    Statement of Truth 经签署并注明日期。加注译员资质、公司印章和 ITI 企业会员编号。以包含原件和译文的单一合并 PDF 形式出具。

  5. 5

    5. 交付

    立即通过电子邮件发送 PDF。可选纸质件寄送:通过 Royal Mail Tracked 24 于下一个工作日送达,或通过 DPD/FedEx 寄往国际。您的账户中提供永久下载链接。

  6. 6

    6. 补发与支持

    三个月后需要第二份副本?在您的账户中一键操作,免费补发,并附上一份重新签署并注明日期的新证书。为承办案件的律师提供整套文件支持。

服务对象

为这些团队打造

个人与家庭

  • 在英国户籍登记处办理结婚和民事伴侣关系申请
  • 通过 Ecctis 为英国大学申请提供外国学历证明
  • 为 DVLA 提供外国驾驶执照
  • 外国无犯罪记录证书(ACRO)和警方证明
  • 使用外国签发文件的按揭和信贷申请
  • 涉及外国文件的离婚和家事法庭程序

律师与法律团队

  • 为 HMCTS 程序提供法院认可的认证翻译
  • 国际证据和证人陈述
  • 外国判决、法院命令和证物
  • 跨境事务中的合同、契据、授权委托书和遗嘱
  • 跨境事务的法院文件汇编准备

英国企业与人力资源

  • 为员工入职提供外国学历和专业资质证明
  • 跨境合同和雇佣协议
  • 用于英国尽职调查的外国公司成立文件
  • 为 HMRC 合规提供外国税务证明和工资单文件
  • 外国供应商和承包商合同
  • 为英国多语种员工队伍翻译内部政策
团队选择我们的理由

Lingo Service 为您提供的价值

每份译文均附签署的 Statement of Truth

每份认证翻译均包含一份经签署并注明日期的 Statement of Truth、译员全名及资质、我们的公司印章,以及我们的 ITI 企业会员编号,这正是英国法院、登记机构和专业团体所要求的格式。

通过 ISO 17100 认证

我们按照 ISO 17100:2015 这一翻译服务国际质量标准运作。法律和监管类工作采用双语言专家流程,认证类工作默认采用译员加审校的方式。

符合 GDPR,数据存储于英国

文件存储在我们 LingoSecure 工作空间内的英国服务器上。交付后 90 天自动删除(如有要求可提前删除)。绝不将客户内容用于 AI 训练。

可当日交付

工作日可当日交付 PDF。纸质件可于下一个工作日通过 Royal Mail Tracked 24、DPD 或 FedEx 寄送。

常见问题

常见问题解答

在英国,认证翻译、公证翻译和加签翻译有何区别?

在英国,认证翻译是指附有合格译员或认可机构签署的 Statement of Truth 的译文,确认译文为原件真实准确的翻译。这正是英国法院、户籍登记处、大学、HMRC、银行和雇主默认接受的形式。

公证翻译则额外加上公证人的签名,确认签署证书的译员身份。英国境内使用很少需要这一步,它主要在文件拟在要求公证的国家境外使用时才需要。

加签翻译则根据《海牙公约》额外加盖外交、联邦及发展事务部(FCDO)的加签印章,使文件在另一个海牙公约国家获得承认。加签是加在公证人的签名上,而非译文本身。

如果您不确定需要哪一种,请参阅我们的认证与公证对比指南,或将接收机构的要求函发给我们,我们会告诉您。

在英国使用是否需要宣誓译员?

不需要。英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰没有宣誓译员制度。由合格译员或认可机构签署的 Statement of Truth 即为英国标准。"宣誓翻译"的要求来自大陆法系国家(西班牙、法国、意大利、德国等),当文件需要在这些国家使用时,我们可以另行安排该种格式。

英国户籍登记处会接受你们的认证翻译用于结婚吗?

会的。英国户籍登记处、General Register Office(GRO)和结婚登记官服务部门,常规接受我们对外国出生证书、离婚判决书和民事身份文件的认证翻译,用于结婚、民事伴侣关系和转换预约。我们会按照登记处期望的格式提供:原件附于译文、签署的 Statement of Truth、译员资质、我们的印章以及 ITI 企业会员编号。

加急认证翻译能多快完成?

对于工作日一早下单的订单,我们可以当日交付 PDF。我们的标准交付时间为 24 至 48 小时。对于有法院期限的工作,我们可在事先安排的情况下调配晚间和周末译员;如遇真正紧急情况,请拨打我们 Cardiff 办公室电话 029 2008 0010,或发邮件至 info@lingoservice.com

我会拿到纸质原件还是只有 PDF?

如果您两者都想要,那么两者都会有。PDF 与纸质件具有相同的法律效力:自 2020 年起,英国法院和户籍登记处两者均接受。大多数客户选择仅 PDF(即时、免费、处处获认可)。若用于国际用途或更倾向于原件,可选择快递寄送纸质件;寄送费用在结账时显示。

你们的翻译获英国大学和 Ecctis(UK NARIC)认可吗?

认可。英国各大学和 Ecctis(负责国际资格认可的英国官方机构,前身为 UK NARIC)接受我们对外国文凭、学位证书、学术成绩单和语言资格证书的认证翻译。我们遵循 Ecctis 格式:原件附上、Statement of Truth、译员资质和我们的印章。

办理签证或 Home Office 申请,我应在此页面下单吗?

可以,同一份认证翻译获英国所有政府机构接受,但我们针对签证和 Home Office 的专门页面会说明这些申请通常会有的额外要求(特定的文件组合、原件与副本之分、何时需要寄送纸质件等)。签证申请请参阅 UKVI 翻译要求,庇护、定居和家庭申请请参阅 Home Office 认证翻译

翻译准确性证书(Certificate of Translation Accuracy)里有哪些内容?

我们出具的每份认证翻译都包含一份单一合并的 PDF,其中含有:(1)完整扫描的原件,(2)排版与原件对应的译文,(3)一份印有 Lingo Service 信头的翻译准确性证书,其中附有签署的 Statement of Truth,确认"本译文为原件真实准确的翻译",以及译员全名及资质、日期、我们的公司名称和 Cardiff 注册办公地址、我们的 ITI 企业会员编号,和我们的 ISO 17100 认证编号。具体格式请参见本页面上的样本图片。

准备好洽谈了吗?

上传文件即时获取报价,或预约15分钟通话,与英国项目经理讨论您的项目方案。

ISO 17100 认证。符合 GDPR 标准。总部位于英国卡迪夫。

获取即时报价
Lingo Pro

Lingo Pro

在线

你好!我是 Lingo Pro。有关翻译、价格或交付时间的任何问题都可以问我 - 我会说多种语言!