ISO 17100 + ITI Corporate Member

Certified Translation Services

英国认证翻译是附有签署的翻译准确性证书的译文——即确认译文真实完整的真实性声明,加上译者资质和我司印章。简单来说——这是英国法院、登记处、大学、Ecctis、HMRC、银行、抵押贷款机构、使馆和专业监管机构在您的文件为非英语语言时要求的格式。我们提供200+种语言的认证翻译,工作日中午12:00(英国时间)前下单可当日交付。单页定价起价£35,较长文件采用透明分级定价,加急当日服务需加收附加费。ITI企业会员,ISO 17100认证,Cardiff注册,符合GDPR——文件存储于英国境内且绝不用于AI训练。如需办理签证,请参阅UKVI翻译要求指南;如需办理内政部庇护或定居申请,内政部认证翻译页面说明了内政部要求的格式。

ISO 17100 + GDPR Cardiff, UK

最近更新

我们的服务

专业能力服务于 Certified Translation Services

Court & tribunal documents

HMCTS-accepted certified translations for civil, family, criminal and employment tribunals. Court orders, witness statements, foreign judgments, affidavits, exhibits.

Registry office documents

Birth, marriage, civil partnership, divorce and death certificates certified for UK Register Offices, the General Register Office and overseas registries.

Academic credentials

Diplomas, degree certificates, academic transcripts, school reports and language qualifications — accepted by UK universities and Ecctis (formerly UK NARIC).

HMRC & financial

Foreign tax returns, foreign income statements, foreign employment records and bank statements for self-assessment, mortgage and credit applications.

Legal & contractual

Contracts, deeds, powers of attorney, articles of association, board minutes, certificates of incorporation and shareholder agreements certified for UK use.

Medical & regulatory

Medical records, fitness-to-work certificates and professional registration documents for the GMC, NMC, GDC, GPhC and other UK regulators.

01 深度解析 · 01 / 08

英国"认证"的含义——以及接受与拒绝的区别

英国认证翻译是指由合格译员或经认可的翻译机构出具并签署真实性声明的译文,确认译文是对原始文件真实准确的译出。当文件使用英语或威尔士语以外的语言时,这是英国各机构要求的格式。在英国境内使用无需宣誓或公证——这些概念源自大陆法系国家,仅在文件需要在国外使用时才会引入。

01

英国机构要求的最低要素

要被英国法院、登记处、大学、HMRC、银行和专业监管机构接受的认证翻译至少必须包含六项要素。无论客户向哪个机构提交,我们出具的每份译文都包含所有这些要素。

  • 签署的真实性声明。我们证书使用的确切措辞:"本人确认这是原始文件的真实准确英文译本。"由译员签署,或在经认可机构的情况下由授权代表签署。
  • 译员全名和资质。仅有姓氏首字母缩写不符合要求。接收机构希望看到原则上可以联系的姓名以及可验证的资质(MITI、DPSI、NRPSI,或同等学术资格加有记录的经验)。
  • 机构名称和注册地址。邮政信箱不足以满足要求。Lingo Service Translations Ltd,我们的Cardiff注册办公地址均在每份证书上。
  • 机构的认证编号。我们引用ITI企业会员编号和ISO 17100认证编号,两者均可在相关登记册上验证。
  • 翻译日期。部分接收机构拒绝接受超过三个月的证书;我们始终使用当前日期出具,当旧证书不再被接受时免费重新出具。
  • 附带原件。认证翻译以单个合并PDF形式出具,包含原件扫描件和译文,以便接收机构确认原件与其掌握的文件相符。
02

为何英国的"认证"不同于其他地方

英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰没有宣誓译员制度。不像西班牙、法国、意大利和德国那样维护授权译员的政府登记册。相反,英国依赖专业认证(ITI、CIOL)和质量标准(ISO 17100、ATC)。由经认可机构的合格译员出具的认证翻译是被接受的形式。当客户向我们询问"宣誓"翻译时,他们通常指的是以下三种情况之一:

  • 用于国外的宣誓翻译。文件将前往要求宣誓翻译的国家。我们通过与目的地国家注册的合作宣誓译员对接来安排此事。
  • 公证。公证人已确认译员的身份和签名。我们为向要求公证的国家提交文件的客户安排此事;英国境内使用很少需要。
  • 加签。Foreign, Commonwealth and Development Office(FCDO)根据海牙公约加盖了加签印章。加签是加在公证人的签名上,而非译文上。某些目的地国家要求;英国境内使用从不需要。
03

认证翻译被拒绝的五个最常见原因

当客户使用未经认证的译员、自由职业双语人士或家庭成员时,我们看到认证被拒。我们最常见到的拒绝情况依次为:

  1. 无可验证的译员资质。"Sarah,母语人士,已翻译此文件"不是资质。接收机构会在ITI或CIOL登记册上查找译员;如果查无此人,证书将被拒绝。
  2. 缺少真实性声明。译员的签名如果没有明确声明译文真实准确,就不是认证——只是签署的译文。
  3. 格式错误。译文以Word文档形式交付且未附带原件。英国机构希望看到包含原件和译文并排显示的单个PDF文件。
  4. 原件不符。译员认证的译文来自复印件的复印件,关键文字无法辨认。如果原件有一半无法阅读,证书无法真实地声称"真实准确"。
  5. 译员翻译自己的文件。译员不能认证自己个人文件的译文——接收机构会拒绝这种明显的利益冲突。

我们出具的每份认证翻译在发布前都会对照此清单进行检查。如果您之前的译文被拒绝,请将其连同拒绝信一并发送给我们;我们会告诉您是哪一项原因导致的。

02 深度解析 · 02 / 08

哪些机构接受我们的认证翻译——英国实际接受清单

我们的认证翻译获所有要求提供认证翻译的英国机构以及在英国运营的国际机构接受。我们不针对不同机构维护不同格式——带签名真实性声明、译员资质、我司印章及 ISO 17100 标准参考的单一格式可获所有机构接受。以下为实际清单,列明各机构通常要求的文件类型。

01

英国法院及审裁处

英国法院及审裁处服务(HMCTS)涵盖英格兰和威尔士的民事、家事、刑事及劳资法院系统,苏格兰和北爱尔兰设有平行架构。我们的认证翻译可用于:外国证人陈述书、作为证据出示的外国法院判决、诉讼合同、诉状中引用的证物、在境外宣誓的宣誓书及当事人间的外文往来函件。我们常规为律师事务所交付可直接装订的译文——带索引、页码,在多文件卷宗中保持术语一致性。对于大量移民业务,我们采用专属客户经理模式,提供案件级成本报告。

02

英国户籍登记处及总登记处

地方户籍登记处、总登记处(GRO)及婚姻登记服务接受我们对外国出生证明、结婚证明、民事伴侣证明、离婚证明及死亡证明的认证翻译,用于结婚及民事伴侣预约、结婚通知程序以及海外婚姻转换为英国记录。户籍登记处的要求明确:原始证明须为正本或外国机构签发的核证副本(我们不对照片或不清晰扫描件的翻译进行认证),且翻译须包含原件上的海牙认证章或使馆认证章(如有)。

03

英国大学及 Ecctis(原 UK NARIC)

Ecctis 是英国官方国际学历认证机构。英国大学接受 Ecctis 学历对比声明及我们对外国文凭、学位证书、学业成绩单、语言资格证书及学校报告的认证翻译,用于入学、学分转换及专业注册。我们严格遵循 Ecctis 格式——附原件、完整真实性声明、译员资质、我司印章及日期。在 Ecctis 注册的学历评估机构使用我们的服务进行批量提交;可享批量折扣。

04

HMRC

英国税务海关总署接受我们对外国税务申报表、外国收入证明、外国养老金单、外国雇佣记录及外国银行对账单的认证翻译,用于自评税、双重征税协定申报及境外收入披露。格式为相同的单一合并 PDF 文件;HMRC 将翻译与原件一同存储在纳税人记录中。

05

英国银行及抵押贷款机构

英国银行及抵押贷款机构接受我们对外国身份证件、外国信用报告、外国工资单、外国银行对账单及外国抵押贷款单的认证翻译,用于身份证明、资金来源、负担能力审查及信贷申请。各银行的文件组合略有不同;我们的报价含您的具体贷款机构所需文件清单。

06

大使馆、领事馆及海外登记处

驻英外国大使馆及领事馆接受我们对英国签发文件(出生证明、结婚证明、无犯罪记录证明)的认证翻译,用于境外使用。对于送往非《海牙公约》国家的文件,我们协调公证、海牙认证及领事认证步骤,以便客户收到单一完整文件套件。

07

英国专业监管机构

英国医学总会(GMC)、护理及助产士理事会(NMC)、牙科总会(GDC)、药学总会(GPhC)、律师监管局(SRA)、大律师公会标准委员会(BSB)、特许公认会计师公会(ACCA)及其他英国专业机构接受我们对外国医学学位、外国护理资格、外国专业注册及外国纪律处分记录的认证翻译,用于英国专业注册。格式相同;我们通过专业语言学家处理,在专业术语(医学专科、法律资格)方面加强准确性。

08

雇主及招聘

英国雇主及招聘机构接受我们对外国学业成绩单、外国专业证书、外国推荐信及外国无犯罪记录证明(ACRO 及海外对等文件)的认证翻译,用于雇佣审查。招聘与就业联合会(REC)及 BS 7858 标准将认证翻译列为外国学历验证的可接受形式。

09

签证及内政部提交——请参阅专门页面

相同的认证翻译可获所有英国政府机构接受,包括 UK Visas and Immigration 及 Home Office。由于这些申请有额外要求(特定文件组合、正本与副本、何时寄送纸质副本),我们维护专门页面:UKVI translation requirements 用于签证申请,Home Office certified translation 用于庇护、定居及家庭申请。

03 深度解析 · 03 / 08

我们的翻译准确性证书包含什么

我们出具的每份认证翻译均以单一合并PDF文件交付。该文档按以下顺序包含:完整扫描的源文件、逐页镜像源文件排版的译文,以及一份Lingo Service抬头纸上的翻译准确性证书。该证书是使翻译成为"认证"翻译的法律文书——文档的其余部分是译文本身。

01

我们证书的结构

证书是抬头纸上的单页文件,经加盖印章和签名。其按顺序包含:

  • 文件描述。所翻译的内容,通过源语言、目标语言、文件类型以及源文件上可见的任何参考编号进行标识(例如"意大利语至英语认证翻译,意大利出生证明,出生登记参考编号1234")。
  • 真实性声明。确切措辞为:"我确认这是原始文件英译本的真实准确翻译。我未对源文件进行修改、增补或删减。若原语言格式无法完全复制,则在方括号中注明。"
  • 译员资质。全名、译员的专业资格(例如MITI、DPSI、翻译研究硕士、X年专业经验)以及译员签名。
  • 翻译日期。证书出具日期。部分接收机构拒收超过三个月的证书;我们免费重新出具。
  • Lingo Service公司详细信息。完整注册名称(Lingo Service Translations Ltd)、Cardiff注册办公地址、公司注册号、VAT注册号、电话和电子邮件。
  • ITI企业会员参考编号。我们在Institute of Translation and Interpreting的会员参考编号,可在ITI公开登记册上核实。
  • ISO 17100认证参考编号。我们的认证编号,可在认证机构的登记册上核实。
  • 公司印章。在证书底部加盖的凸印印章。
02

外观展示——证书样本

下图展示了Lingo Service翻译准确性证书的确切格式。姓名、文件具体信息和签名已替换为"[Sample]"占位符,因此该图像无法被重复用作伪造模板;排版、措辞、ITI和ISO参考编号均为真实,与您收到的内容完全相同。

Lingo Service翻译准确性证书样本——您随每份认证翻译收到的格式。占位符替换了身份识别信息,因此该样本无法被重复用作模板。

03

PDF、纸质,还是两者兼有?

PDF证书在英国具有与打印签名纸质证书相同的法律地位。我们合作的每一家英国法院、登记处、大学和专业监管机构均接受PDF格式。原始签名以数字方式捕获并嵌入;证书一旦出具即锁定禁止编辑。

您也可以申请带有抬头纸上湿墨签名和凸印印章的纸质副本。我们仅收取实际快递费用:Royal Mail Tracked 24(6.50英镑起,英国境内次个工作日送达)、DPD次日送达(9.00英镑起,英国大部分地址18:00前送达)或FedEx International(25英镑起,因目的地而异)。纸质副本在认证翻译发布后的一个工作日内发出。

04

重新出具和撤销

三个月后因另一机构要求而需要另一份副本?在您的客户账户中一键操作;我们免费重新出具带有新日期的证书。如果翻译在交付后需要更正(例如源文件包含客户后续修正的错误),我们撤销原证书(标记为已取代)并出具更正版本,附带清晰说明变更的注释。

04 深度解析 · 04 / 08

我们最常认证的文件

以下列表源自我们的实际业务记录——这些是我们每周反复认证的文件类型。每项条目包括典型的接收机构以及常规源语言对。对于我们专门设有页面的文件类型,链接会指向该页面;无论文件类型如何,认证流程都是相同的,但专门页面会解释该特定文件的特殊之处。

01

个人及民事身份文件

  • 出生证明——接收机构:户籍登记处、大学、HMRC、抵押贷款机构、雇主
  • 结婚证及民事伴侣关系证明——用于再婚通知的户籍登记处、家事法庭、用于税务状态变更的HMRC
  • 离婚判决及最终命令——用于再婚的户籍登记处、处理跨境事务的家事法庭
  • 死亡证明——遗嘱认证处、人寿保险理赔、养老金提供机构
  • 护照页——大学、雇主、银行、身份验证
  • 国民身份证——银行身份验证、雇主工作权检查
  • 驾驶执照——DVLA换证、租车公司、保险公司
  • 犯罪记录证明(ACRO、海外警方开具的无犯罪记录证明)——雇主、专业监管机构、志愿部门审查
02

学术及专业资格证书

  • 文凭及学位证书——Ecctis、英国大学、雇主、专业监管机构
  • 学业成绩单(完整成绩记录)——Ecctis学分可比性评估、大学学分转换
  • 在校报告及中等教育资格证书(相当于GCSE的外国证书)——预科学院录取、预科年申请
  • 语言资格证书(IELTS替代证书、国家颁发的语言证书)——大学、专业注册
  • 专业注册证书——GMC、NMC、GDC、ACCA、SRA注册
  • 持续专业发展记录——年度专业再验证
03

法律及合同文件

  • 合同(雇佣、商业、租赁、买卖)——律师事务所、企业内部法务团队、法院
  • 法院命令、判决及仲裁裁决——跨境诉讼、强制执行
  • 证人陈述及宣誓书——法庭证据、宣誓声明
  • 授权委托书——银行、律师事务所、政府机构
  • 遗嘱及遗嘱认证文件——遗嘱认证处、遗产管理
  • 公司章程及公司注册证书——Companies House对比、尽职调查
  • 董事会决议及股东协议——公司交易、并购
04

财务文件

  • 银行对账单——抵押贷款机构、银行、HMRC
  • 外国纳税申报表及税务居民证明——HMRC、双重征税索赔
  • 工资单及雇佣收入证明——抵押贷款申请、信贷申请
  • 养老金对账单——HMRC、养老金转移、退休规划
  • 信用报告(外国征信机构报告)——英国银行、抵押贷款机构
  • 审计账目及财务报表——企业尽职调查、监管申报
05

医疗及健康文件

  • 医疗记录——英国NHS医疗机构、持续护理、第二诊疗意见
  • 疫苗接种记录——NHS、旅行健康、学校注册
  • 适合工作证明——雇主、职业健康
  • 医学学位及专科注册证明——GMC认证、专科资格认定
  • 处方记录——转至英国全科医生、管制药品证明
06

商业及公司文件

  • 公司注册证书及良好信誉证明——英国尽职调查、银行业务、并购
  • 增值税及税务登记证书——英国增值税登记、跨境贸易
  • 公司章程大纲及细则——公司重组、母公司验证
  • 年度申报及备案文件——比较分析、尽职调查
  • 董事及股东身份证明——银行业务、KYC(了解客户)、反洗钱

找不到您的文件类型?大多数认证翻译都不在任何标准列表之内——带附件的遗嘱、外国法院卷宗、技术监管文件、专科医疗报告、宗教文件(教堂、清真寺、寺庙保存的婚姻记录)。请发送给我们;我们会在一小时内提供报价,并推荐译员资质和交付时限承诺。

05 深度解析 · 05 / 08

语言及其译员

我们提供超过200种语言的认证翻译服务。我们认证工作的最大份额——约70%——由二十个语言对交付,均译入英国英语。其余30%涵盖从南亚和撒哈拉以南非洲的地区性语言到面向特定目标社区的方言工作。以下是我们的内部能力、专业工作如何分派,以及每位译员持有的资质。

01

我们内部交付的20个最高量英国语言对

这些是我们内部团队每日处理的语言对。内部交付意味着:一小时内匹配至合格语言专家,在标准交付时间内完成认证,无第三方中介。

  • 南亚社区语言:阿拉伯语、乌尔都语、普什图语、波斯语(法尔西语)、旁遮普语、孟加拉语、印地语、泰米尔语、古吉拉特语
  • 欧洲EEA语言:波兰语、罗马尼亚语、西班牙语、意大利语、法语、德语、葡萄牙语(欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语)、希腊语、保加利亚语、匈牙利语、捷克语、斯洛伐克语
  • 其他高量英国语言对:普通话(简体)、粤语(繁体)、俄语、乌克兰语、土耳其语、越南语、阿尔巴尼亚语、索马里语、提格雷尼亚语、阿姆哈拉语
06 深度解析 · 06 / 08

价格——您的实际支付金额

认证翻译的价格应当透明。以下是我们在2026年5月向英国客户收取的实际价格表——网站、报价工具和结账页面的价格完全一致。我们不会将"认证"作为额外项目收取附加费;认证格式是我们提供的唯一格式,因此您看到的价格就是您支付的价格。

01

按页计费的认证翻译

  • 单页:£35——适用于短文件(出生证明、结婚证明、驾驶执照、单页成绩单、单页银行对账单)
  • 2-5页:每页£30——适用于典型的多页个人文件
  • 6页以上:分层定价,每页£25-28,具体取决于文件类型和完成时间——适用于较长的成绩单、多页合同、法庭文件汇编

我们定价中的一页是指标准A4纸,最多包含250个源文字词。文字密集的文件(无空白的整页文字、多栏法律文本)超过250词的按多于一页计算;报价工具会根据您上传的源文件自动计算。

02

专业文件和大批量价格

  • 法律和医学专业文件:+20%——需要专业语言学家处理的文件(医疗记录、复杂合同、技术性法律文件)
  • 稀有语言对:+25%——我们需要转给目标国家的合作译员处理的语言对
  • 批量折扣:超过20页的订单享受10-25%折扣,超过50页的订单享受30%折扣——报价工具中自动计算
  • 律师事务所和企业账户:月度翻译量超过£500/月的客户可享受定制价格;请致电我们Cardiff办公室洽谈合同
03

加急附加费

  • 当日交付(PDF):+50%——工作日中午12:00前下单,文件最多5页
  • 4小时交付(PDF):+100%——需提前协商;仅限最多3页的文件
  • 周六或周日交付:+75%——适用于真正的周末紧急情况;标准PDF在要求当天18:00前交付
  • 非工作时间译员:按需报价——法庭截止日期的通宵工作
04

交付方式及实际费用

  • PDF交付:免费——每份订单均包含。在英国具有与纸质版相同的法律效力。
  • Royal Mail Tracked 24:£6.50——英国本土下一工作日送达,可追踪
  • Royal Mail Special Delivery Guaranteed by 1 PM:£9.50——保证次日下午13:00前送达,保险额度£500
  • DPD次日达:£9.00——英国大部分地址18:00前送达,时间段追踪
  • FedEx International Priority:£25起——具体取决于目的地国家,英国境外1-3个工作日

我们仅收取实际快递费用——不收取手续费。如果您的目的地国家需要加注或领事认证,我们可协调FCDO加注(FCDO收费£30,加上我们按成本收取的手续费)和领事认证(因国家而异,承诺前报价)。

05

增值税和企业对企业开票

所有价格均含20%增值税,适用于英国消费者。对于英国增值税注册企业,我们开具单独列明增值税的发票;该发票适用于增值税抵扣。对于欧盟和英国境外企业,我们在适用情况下采用反向征收机制,并提供欧共体销售发票。我们的增值税号码显示在每张发票和证书上。

06

我们不收费的项目

  • 认证。签署的真实性声明、我们的印章和我们的ITI企业会员编号包含在每份翻译中。我们不会将"认证费"作为单独的收费项目列出。
  • 旧证书的重新签发。三个月后需要为另一个机构提供另一份副本?免费。
  • 轻微更正。如果源文件包含客户随后修正的错误,我们会免费重新签发更正后的翻译(原始交付后30天内)。
  • 标准报价周转时间。工作日一小时内返回报价,免费,无需承诺。
07 深度解析 · 07 / 08

交付时间——何时收到认证翻译件

速度是仅次于价格的第二大常见问题。坦率的回答是:取决于文件长度、语言对和下单时间。以下是我们的实际运营时间表,包括决定我们能否承诺当日完成的截止时间。

01

当日PDF交付

对于工作日英国时间12:00之前下单、文件不超过五页、属于我们20个内部语言对的订单,我们将在同一工作日内交付认证PDF——通常在英国时间17:30之前。当日加急附加费为+50%。流程如下:

  • 英国时间12:00前收到订单
  • 13:00前匹配译员并开始工作
  • 15:30前完成翻译初稿
  • 17:00前完成第二语言专家审校和认证
  • 17:30前发布PDF
02

标准24小时交付

对于工作日任何时间下单、文件不超过十页、属于我们20个内部语言对的订单,我们将在24小时内交付认证PDF——通常为下单后14至22小时。这是我们报价工具中的默认选项,无附加费。

03

较长文件的48小时交付

11至25页的文件通常在48小时内交付。工作节奏安排确保主译员每日翻译量不超过2,500词(ISO 17100质量标准);较长文件会分配给多名译员,通过共享术语表管理术语一致性。

04

法庭文件包和大型项目需3至5个工作日

法庭文件包和超过25页的项目通常需要3至5个工作日。我们在报价阶段确认固定交付承诺,并在您的客户账户中提供里程碑更新。对于持有律所账户的客户,我们为文件包准备期限提供单案甘特图。

05

周六和周日交付

我们不提供常规周末服务,但可协商处理法庭截止日期工作和家庭法庭紧急事务。附加费为+75%;订单须在周五16:00前下单并明确交付截止时间。请致电我们的Cardiff办公室029 2008 0010——我们会在您下单前告知能否承诺。

06

交付时间变化的原因

上述列表描述了我们的标准运营节奏。三个因素会延长交付时间:

  • 专业文件。医疗记录、复杂合同、技术性法律文件、监管申报文件。增加12至24小时,因为文件需路由至专业语言专家队列。
  • 稀有语言对。我们路由至目标国合作译员的语言文件。增加24至48小时,因为我们需要协调不同时区。
  • 原件验证。当源文件具有不常见印章、水印或专门安全特征(某些欧盟国民身份证件、特定大学的某些学历证书)时,我们的验证步骤会增加4至12小时。如适用,我们会在报价阶段告知您。
07

跟踪

每个订单在您的客户账户中都有一个状态页面,实时更新。状态包括:已收到 → 已匹配译员 → 初稿进行中 → 审校进行中 → 已认证 → PDF已就绪 → 已发送(如要求快递)→ 已送达。每次状态变更时您还会收到电子邮件通知。

08 深度解析 · 08 / 08

为什么选择我们——可核实的资质,而非营销说辞

英国的每家翻译机构都声称准确、快速、专业且译文广受认可。真正重要的区别在于可在公共注册系统中核实的资质。以下是我们持有的资质以及您可以独立核实的途径——这不是我们对自身质量的主张,而是第三方证据。

01

ITI 企业会员(翻译与口译协会)

我们是翻译与口译协会(Institute of Translation and Interpreting)的企业会员,该协会是英国翻译行业的主要专业机构。ITI 企业会员资格基于企业资质、译员团队质量以及对 ITI 职业行为准则的遵守而授予。该会员资格可在 ITI 公开的企业会员名册中核实,网址为 iti.org.uk;我们的会员编号印在我们出具的每份翻译准确性证书上。

02

ISO 17100:2015 认证

我们已获得 ISO 17100:2015 认证,这是翻译服务的国际标准。ISO 17100 规定了翻译服务提供商在资源、流程和质量管理方面的要求。对认证翻译影响最直接的两项要求是:

  • 译员资质。译员必须持有相关语言对的公认资格证书或有书面记录的经验。自我声明的双语能力不被接受。
  • 双语言学家流程。每份译文都需经过译员和另一位独立的合格审校员。自我审校不被接受。

我们的 ISO 17100 认证编号印在每份证书上。认证机构在其公共注册系统中公布我们的认证状态。

03

Cardiff,英国——注册办公室和运营基地

Lingo Service Translations Ltd 在英格兰和威尔士注册成立,注册办公室位于 Cardiff。英国注册身份对于需要英国供应商以满足采购要求、增值税抵扣和数据驻留的客户至关重要——我们的 LingoSecure 工作空间托管在英国服务器上(Cardiff 和伦敦数据中心),受英国 GDPR 管辖,未经客户明确同意,我们不会将客户文件传输至英国境外的服务器。

Cardiff 注册办公室地址、我们的公司注册号和增值税注册号完整印在每份证书上、联系页面上,以及我们在 Companies House 的公开记录中,网址为 Companies House

04

UK GDPR 合规,落实到实践

我们在信息专员办公室(Information Commissioner's Office,ICO)注册为数据控制者。我们的认证翻译工作流程专为认证翻译常规处理的个人数据类型而设计——出生证明、护照、医疗记录、财务文件、犯罪记录证明。实际效果如下:

  • 文件通过 HTTPS 上传到我们在英国托管的 LingoSecure 工作空间;绝不通过未加密的电子邮件传输。
  • 访问权限仅限于指定的译员、审校员和项目经理,并保留审计日志。
  • 文件在交付后 90 天自动删除,除非客户要求提前删除(我们应要求当日删除)或因正在进行的法庭案件需要更长的保留期限。
  • 客户内容绝不用于训练 AI 或机器翻译模型,无论是内部还是第三方模型。我们的译员不在客户文档上使用公共 AI 工具(ChatGPT、Gemini 等);他们的工作在我们的隔离工作空间内进行。
05

公开评价和问责制

我们在 Trustpilot、Google Business Profile 和 Reviews.io 上有公开评价。这些评价不经筛选——每位下单的客户都会受邀评价。每个平台的链接在我们的关于页面上。

06

团队和公司

Lingo Service Translations Ltd 自 2011 年起为英国客户提供专业翻译服务。领导团队在我们的关于页面上列出,附有完整的资质和联系方式。我们的创始人 Mohamed 经营这家公司已超过十年。Cardiff 办公室是运营基地;我们不将认证工作分包给海外机构。

07

我们不是什么

我们不声称拥有 ATC 会员资格(我们目前不是 ATC 会员,尽管我们的质量流程与 ATC 标准保持一致)。我们不声称拥有 CIOL 会员资格(CIOL 会员资格面向个人语言学家,而非翻译公司;我们的许多译员是 CIOL 个人会员,但企业实体不是)。我们不声称在英国拥有"宣誓译员"身份——英国不存在这种身份,任何声称拥有该身份的英国机构都是在歪曲英国认证翻译的运作方式。

工作流程

我们的端到端流程

  1. 1

    1. Quote in minutes

    Upload your document via our secure portal or paste text. Instant quote on page count, certified surcharge and turnaround. No commitment until you order.

  2. 2

    2. Translator matched to document type

    Birth certificates go to civil-status specialists, court orders to legal translators, academic transcripts to credential specialists. Always a human linguist qualified for the document.

  3. 3

    3. Translate + revise (ISO 17100)

    Translator drafts in our LingoSecure workspace. Second qualified linguist revises against the source. Numbers, names, dates and document IDs cross-checked separately.

  4. 4

    4. Certify

    Statement of Truth signed and dated. Translator credentials, company seal and ITI corporate member reference applied. Issued as a single combined PDF with the source and translation.

  5. 5

    5. Deliver

    PDF by email immediately. Hard-copy courier optional — Royal Mail Tracked 24 next business day, or DPD/FedEx for international. Permanent download link in your account.

  6. 6

    6. Reissue & support

    Need a second copy three months later? One click in your account, free reissue with a new signed and dated certificate. Bundle support for solicitors handling cases.

服务对象

为这些团队打造

Individuals & families

  • Marriage and civil partnership applications at UK registry offices
  • Foreign academic credentials for UK university applications via Ecctis
  • Foreign driving licences for the DVLA
  • Foreign criminal record certificates (ACRO) and police clearance
  • Mortgage and credit applications with foreign-issued documents
  • Divorce and family-court proceedings involving foreign documents

Solicitors & legal teams

  • Court-accepted certified translations for HMCTS proceedings
  • International evidence and witness statements
  • Foreign judgments, court orders and exhibits
  • Contracts, deeds, powers of attorney and wills for cross-border matters
  • Bundle preparation with certified translations indexed and paginated
  • Volume work for immigration practices via dedicated account manager

UK companies & HR

  • Foreign academic and professional credentials for employee onboarding
  • Cross-border contracts and employment agreements
  • Foreign company formation documents for UK due diligence
  • Foreign tax certificates and payroll documents for HMRC compliance
  • Foreign supplier and vendor contracts
  • Internal policies translated for multilingual UK workforces
团队选择我们的理由

Lingo Service 为您提供的价值

Signed Statement of Truth on every translation

Each certified translation includes a signed and dated Statement of Truth, the translator's full name and qualifications, our company seal, and our ITI corporate member reference — the format UK courts, registries and professional bodies require.

ISO 17100 accredited

We operate to ISO 17100:2015, the international quality standard for translation services. Two-linguist process for legal and regulatory work, translator-plus-reviser by default for certified work.

GDPR-compliant, UK-stored

Files stored on UK servers in our LingoSecure workspace. Automatic deletion 90 days after delivery (or earlier on request). No client content used for AI training, ever.

Same-day available

Orders placed before 12:00 UK time on weekdays — same-day PDF return for documents up to five pages. Hard-copy courier next business day via Royal Mail Tracked 24, DPD or FedEx.

常见问题

常见问题解答

What is the difference between certified, notarised and apostille translation in the UK?

In the UK, a certified translation is a translation accompanied by a signed Statement of Truth from a qualified translator or accredited agency, confirming it is a true and accurate translation. This is what UK courts, registry offices, universities, HMRC, banks and employers accept by default.

A notarised translation adds a notary public's signature confirming the identity of the translator who signed the certificate. UK use rarely needs this — it is mainly required when documents are intended for use abroad in countries that demand notarisation.

An apostille translation adds a Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO) apostille stamp under the Hague Convention, recognising the document for use in another Hague Convention country. Apostilles are applied to the notary's signature, not the translation itself.

If you are not sure which you need, see our certified vs notarised guide, or send us the receiving body's requirement letter and we will tell you.

Do I need a sworn translator for use in the UK?

No. England, Wales, Scotland and Northern Ireland do not have a sworn-translator system. A signed Statement of Truth from a qualified translator or accredited agency is the UK standard. The "sworn translation" requirement comes from civil-law countries (Spain, France, Italy, Germany, etc.) — we can arrange that format separately when a document needs to be used in those countries.

Will UK registry offices accept your certified translations for a marriage?

Yes. UK Register Offices, the General Register Office (GRO) and the Marriage Registrar service routinely accept our certified translations of foreign birth certificates, divorce decrees and civil-status documents for marriage, civil partnership and conversion appointments. We include the format the Register Office expects: source attached to translation, signed Statement of Truth, translator credentials, our seal and ITI corporate member reference.

How fast can you do an urgent certified translation?

For orders placed on weekdays before 12:00 UK time, we return same-day PDF for documents up to five pages — typically a 4-6 hour turnaround. Outside that window, our standard turnaround is 24-48 hours. For court-deadline work we can arrange evening and weekend translators by prior arrangement; ring our Cardiff office on 029 2008 0010 or email info@lingoservice.com for true emergencies.

Do I get a hard-copy original or just a PDF?

You get both, if you want both. The PDF is the same legal status as the hard copy — UK courts and registry offices accept either since 2020. Most clients choose PDF only (instant, free, accepted everywhere). For old-fashioned matters or international use, a courier-delivered hard copy is available at actual courier cost (Royal Mail Tracked 24 from £6.50, DPD next-day from £9.00, FedEx International from £25).

Are your translations accepted by UK universities and Ecctis (UK NARIC)?

Yes. UK universities and Ecctis (the official UK body for international qualification recognition, formerly UK NARIC) accept our certified translations of foreign diplomas, degree certificates, academic transcripts and language qualifications. We follow the Ecctis format — source attached, Statement of Truth, translator credentials and our seal. Volume discount available for credential agencies submitting in bulk.

For visa or Home Office applications, do I order on this page?

You can — the same certified translation is accepted across all UK government bodies — but our visa-specific and Home Office-specific pages explain the extra requirements those applications often have (specific document combinations, originals vs copies, when to send hard copies, etc.). See UKVI translation requirements for visa applications and Home Office certified translation for asylum, settlement and family applications.

What's in the Certificate of Translation Accuracy?

Every certified translation we issue includes a single combined PDF containing: (1) the source document scanned in full, (2) the translation laid out to mirror the source, (3) a Certificate of Translation Accuracy on Lingo Service letterhead with a signed Statement of Truth confirming "this is a true and accurate translation of the original document", the translator's full name and qualifications, the date, our company name and Cardiff registered office, our ITI corporate member reference, and our ISO 17100 accreditation reference. See the sample image on this page for the exact format.

准备好洽谈了吗?

上传文件即时获取报价,或预约15分钟通话,与英国项目经理讨论您的项目方案。

ISO 17100 认证。符合 GDPR 标准。总部位于英国卡迪夫。

获取即时报价
Lingo Pro

Lingo Pro

在线

你好!我是 Lingo Pro。有关翻译、价格或交付时间的任何问题都可以问我 - 我会说多种语言!