- Inicio
- /
- Guía de Traducción
- /
- IA vs Humana
IA vs Traducción Humana
La traducción moderna ofrece dos enfoques: traducción asistida por IA con post-edición humana (Estándar) y traducción puramente humana (Premium). Entender las diferencias le ayuda a elegir el servicio correcto.
Respuesta Rápida
Para la mayoría de documentos comerciales y personales, la traducción asistida por IA ofrece excelente calidad a menor costo. Para contenido legal, médico o altamente creativo, la traducción humana garantiza la máxima precisión.
TL;DR
La traducción asistida por IA (£0.07/palabra) es ideal para documentos comerciales y contenido cotidiano. La traducción humana (£0.10/palabra) es esencial para trabajos legales, médicos y creativos. Las traducciones certificadas siempre utilizan traductores humanos.
Key Facts
Compare sus opciones
Ambos servicios ofrecen traducciones profesionales y precisas: elija según sus prioridades
Estándar
IA + Revisión Humana
Traducción impulsada por IA y refinada por lingüistas profesionales. La IA se encarga del trabajo pesado mientras los expertos humanos garantizan la precisión, el tono y la adecuación cultural.
Starting from
£0.07/palabra
- Tecnología de traducción automática neuronal
- Post-edición humana profesional
- Controles de aseguramiento de calidad
- Tiempos de entrega más rápidos
- Terminología consistente
- Mejor relación calidad-precio para la mayoría de proyectos
Ideal para:
Documentos comerciales, manuales técnicos, contenido web, comunicaciones internas, materiales de marketing y correspondencia general.
Premium
Traducción 100% Humana
Cada palabra traducida por traductores humanos experimentados desde cero. Sin intervención de IA, solo lingüistas cualificados que comprenden el contexto, los matices y las sutilezas culturales.
Starting from
£0.10/palabra
- Traducción 100% humana
- Traductores nativos
- Expertos en la materia disponibles
- Capacidad de adaptación creativa
- Precisión en contenido legal/médico complejo
- Máxima garantía de calidad
Ideal para:
Contratos legales, documentos médicos, traducciones certificadas, contenido creativo, patentes, documentos judiciales y presentaciones oficiales.
Cuándo Usar Cada Opción
Documentos comerciales y marketing
Correos electrónicos, informes, folletos, presentaciones y contenido web donde la claridad y el profesionalismo importan, pero los matices creativos son menos críticos.
Documentos legales y judiciales
Contratos, presentaciones judiciales, declaraciones de testigos y correspondencia legal donde la precisión y la terminología jurídica son fundamentales.
Medicina y salud
Historiales de pacientes, ensayos clínicos, informes médicos y documentos farmacéuticos donde los errores podrían tener consecuencias graves.
Traducciones certificadas
Certificados de nacimiento, matrimonio, expedientes académicos y documentos oficiales para inmigración o fines legales.
Proyectos urgentes
Documentos urgentes necesarios en horas donde la velocidad es la prioridad sin comprometer la calidad.
Textos creativos y publicitarios
Campañas publicitarias, eslóganes, mensajes de marca y contenido que requiere adaptación cultural y creatividad.
Aspectos clave
Ambos son profesionales
Estándar y Premium ofrecen resultados profesionales. La diferencia está en la metodología, no en los estándares de calidad.
Siempre con supervisión humana
Incluso la traducción asistida por IA incluye revisión humana. Ninguna traducción sale sin controles de calidad expertos.
Opciones de certificación
Las traducciones certificadas para uso oficial siempre utilizan traductores humanos para cumplir los requisitos legales.
La IA sigue mejorando
La tecnología de traducción neuronal mejora constantemente, haciendo que el servicio Estándar sea cada vez más preciso.
Opción económica
El servicio Estándar ahorra un 30-40% manteniendo la calidad profesional para la mayoría de casos.
Misma confidencialidad
Ambos servicios mantienen estricta confidencialidad. Sus documentos están seguros independientemente del método elegido.
Cómo funciona la traducción asistida por IA
Nuestro servicio Estándar utiliza traducción automática neuronal (NMT) avanzada como primer paso, y luego traductores humanos profesionales revisan y refinan el resultado. Este enfoque híbrido combina la velocidad y consistencia de la IA con la experiencia humana en matices y precisión.
La IA se encarga del vocabulario, la gramática y la estructura de las oraciones, mientras los humanos aseguran que la traducción se lea de forma natural, capture el tono correcto y maneje correctamente modismos, referencias culturales y significados dependientes del contexto.
Actualización 2026: Con los últimos modelos de lenguaje, la calidad de la traducción por IA ha mejorado significativamente para los idiomas europeos. Sin embargo, la supervisión humana sigue siendo esencial para la verificación de precisión y la adaptación cultural.
Cuándo importa la traducción exclusivamente humana
Cierto contenido exige traducción puramente humana desde el principio. Los documentos legales requieren traductores que comprendan los sistemas jurídicos en ambos idiomas. El contenido médico necesita especialistas que conozcan la terminología clínica. El contenido creativo requiere lingüistas capaces de adaptar mensajes para diferentes culturas.
Para traducciones certificadas aceptadas por tribunales, autoridades de inmigración y organismos gubernamentales, la traducción humana no es solo preferible, es obligatoria. El traductor debe firmar una declaración de precisión con validez legal.
Tomando su decisión
Considere el propósito de su documento, la audiencia y las consecuencias de posibles errores. Para uso interno comercial, el servicio Estándar ofrece una excelente relación calidad-precio. Para presentaciones legales externas o historiales médicos, Premium proporciona la seguridad adicional que necesita.
¿No está seguro de cuál elegir? Nuestro equipo puede revisar sus documentos y recomendar el servicio más adecuado. Sin compromiso: queremos que obtenga el servicio correcto para sus necesidades específicas.
Preguntas Frecuentes
Preguntas frecuentes sobre este tema
Sí, cuando se combina con post-edición humana. Nuestro servicio Estándar alcanza tasas de precisión comparables a la traducción humana para la mayoría del contenido comercial. La IA proporciona una base sólida que los editores humanos refinan para lograr fluidez natural y precisión.
No, las traducciones certificadas para fines legales y oficiales deben ser realizadas íntegramente por traductores humanos. Es un requisito legal. Cuando solicita certificación, utilizamos automáticamente nuestro servicio Premium de traducción humana.
El precio del servicio Estándar (IA + Humana) comienza en £0.07 por palabra, comparado con £0.10 por palabra del Premium de traducción humana, un ahorro de aproximadamente el 30%. Para documentos grandes, esta diferencia puede ser significativa.
Absolutamente. Utilizamos sistemas de IA seguros de nivel empresarial. Sus documentos están cifrados, se procesan de forma aislada y nunca se utilizan para entrenar modelos de IA. Se aplica la misma estricta confidencialidad que con la traducción exclusivamente humana.
El Estándar (asistido por IA) es típicamente más rápido porque la IA puede procesar texto rápidamente, dejando más tiempo para el refinamiento humano. Para proyectos urgentes, Estándar suele entregar el mismo día donde Premium podría necesitar más tiempo.
Sí, por supuesto. Muchos clientes usan Estándar para documentos comerciales cotidianos y Premium para contenido legal o sensible. Puede elegir el servicio apropiado para cada proyecto.
¿Tiene más preguntas? Contacte con nuestro equipo
¿No está seguro de qué servicio elegir?
Suba sus documentos para obtener un presupuesto instantáneo y le recomendaremos el mejor servicio para sus necesidades específicas. Sin compromiso.
Lingo Pro
En línea