Hreflang: el asesino silencioso del SEO internacional
Hreflang es la etiqueta técnica que indica a Google qué versión lingüística de una página mostrar en cada país. También es la mayor fuente de errores en el SEO internacional. Auditamos el hreflang en todos los sitios que incorporamos, y aproximadamente el 80 % presentan al menos un error silencioso que suprime el posicionamiento sin ninguna advertencia visible en Search Console.
Los seis errores que vemos con más frecuencia
- Etiqueta de retorno ausente. Hreflang debe ser recíproco. Si
/en/apunta a/fr/conhreflang="fr", entonces/fr/debe apuntar de vuelta a/en/conhreflang="en". Una sola etiqueta de retorno ausente invalida el grupo: Google trata ambas páginas como si no tuvieran hreflang configurado. - Códigos de región incorrectos. El español de España es
es-ES. El español de México eses-MX. Muchos sitios implementanes-SPospanish; ambos son inválidos y se ignoran silenciosamente. - Falta de coincidencia autorreferencial. Cada grupo de hreflang debe incluir una etiqueta autorreferencial (la página francesa debe incluir
hreflang="fr"apuntando a sí misma). Si se omite, el grupo queda roto. - Mezcla de protocolos. Un sitio que sirve
https://example.com/fr/pero listahttp://example.com/fr/en hreflang invalida la etiqueta. - Conflictos con canonical. Si una página canonicaliza a una versión en otro idioma, hreflang queda anulado. Común en sitios que canonicalizan todo a la raíz inglesa.
- x-default ausente. La etiqueta
hreflang="x-default"es a la que recurre Google cuando ningún idioma coincide. La mayoría de sitios la omiten; el resultado es una coincidencia deficiente para usuarios de configuraciones regionales poco comunes.
Cómo auditamos
Rastreamos cada URL, construimos el grafo de hreflang, validamos la reciprocidad, verificamos los códigos de estado (un hreflang que apunta a una cadena 301 también es un error) y confirmamos que la implementación coincida con el sitemap. El resultado es una lista de defectos con la línea exacta de HTML o XML a modificar. Corregimos los problemas antes de que cualquier contenido nuevo se publique: corregir traducciones sobre un hreflang roto es pagar dos veces por el mismo problema.