دليل الترجمة

الذكاء الاصطناعي مقابل الترجمة البشرية

تقدم الترجمة الحديثة نهجين: الترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي مع المراجعة البشرية (قياسي) والترجمة البشرية الخالصة (مميز). فهم الفروق يساعدك على اختيار الخدمة المناسبة لاحتياجاتك وميزانيتك.

إجابة سريعة

لمعظم المستندات التجارية والشخصية، توفر الترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي جودة ممتازة بتكلفة أقل. أما المحتوى القانوني أو الطبي أو الإبداعي، فالترجمة البشرية تضمن أعلى مستوى من الدقة.

قارن بين الخيارات

كلتا الخدمتين تقدمان ترجمات احترافية ودقيقة - اختر حسب أولوياتك

قياسي

ذكاء اصطناعي + مراجعة بشرية

ترجمة بالذكاء الاصطناعي يراجعها لغويون محترفون. الذكاء الاصطناعي يتولى الجزء الأكبر بينما يضمن الخبراء الدقة والأسلوب والملاءمة الثقافية.

Starting from

⁦£0.07⁩/كلمة

  • تقنية الترجمة الآلية العصبية
  • مراجعة بشرية احترافية
  • فحوصات ضمان الجودة
  • أوقات تسليم أسرع
  • مصطلحات متسقة
  • أفضل قيمة لمعظم المشاريع

الأفضل لـ:

المستندات التجارية، الكتيبات التقنية، محتوى المواقع، الاتصالات الداخلية، المواد التسويقية، والمراسلات العامة.

مميز

ترجمة بشرية خالصة

كل كلمة يترجمها مترجمون بشريون خبراء من البداية. بدون أي تدخل للذكاء الاصطناعي - فقط لغويون ماهرون يفهمون السياق والدقائق والخصوصيات الثقافية.

Starting from

⁦£0.10⁩/كلمة

  • ترجمة بشرية 100%
  • مترجمون بلغتهم الأم
  • خبراء متخصصون متاحون
  • قدرة على التكييف الإبداعي
  • دقة قانونية/طبية معقدة
  • ضمان أعلى جودة

الأفضل لـ:

العقود القانونية، المستندات الطبية، الترجمات المعتمدة، المحتوى الإبداعي، براءات الاختراع، مستندات المحاكم، والطلبات الرسمية.

متى تستخدم كل خيار

المستندات التجارية والتسويقية

رسائل البريد الإلكتروني، التقارير، الكتيبات، العروض التقديمية، ومحتوى المواقع حيث الوضوح والاحترافية مهمان، لكن الدقة الإبداعية أقل أهمية.

اختر قياسي (ذكاء اصطناعي + مراجعة بشرية)

المستندات القانونية والقضائية

العقود، الطلبات القضائية، شهادات الشهود، والمراسلات القانونية حيث الدقة والمصطلحات القانونية في غاية الأهمية.

اختر مميز (ترجمة بشرية)

الطبي والرعاية الصحية

سجلات المرضى، التجارب السريرية، التقارير الطبية، والمستندات الصيدلانية حيث الأخطاء قد تكون لها عواقب خطيرة.

اختر مميز (ترجمة بشرية)

الترجمات المعتمدة

شهادات الميلاد، شهادات الزواج، الشهادات الأكاديمية، والمستندات الرسمية للهجرة أو الأغراض القانونية.

دائماً بشرية (متطلب الاعتماد)

المشاريع العاجلة

مستندات حساسة للوقت مطلوبة خلال ساعات حيث السرعة هي الأولوية الرئيسية دون المساس بالجودة.

اختر قياسي للتسليم الأسرع

المحتوى الإبداعي والتسويقي

الحملات الإعلانية، الشعارات، رسائل العلامة التجارية، والمحتوى الذي يتطلب تكييفاً ثقافياً وإبداعياً.

اختر مميز (إعادة الصياغة الإبداعية)

معلومات أساسية

كلاهما احترافي

القياسي والمميز كلاهما يقدمان نتائج احترافية. الفرق في المنهجية، وليس في معايير الجودة.

إشراف بشري دائماً

حتى الترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي تشمل مراجعة بشرية. لا تخرج أي ترجمة بدون فحوصات جودة من خبراء.

خيارات الاعتماد

الترجمات المعتمدة للاستخدام الرسمي تستخدم دائماً مترجمين بشريين لتلبية المتطلبات القانونية.

الذكاء الاصطناعي في تحسن مستمر

تقنية الترجمة العصبية تتحسن باستمرار، مما يجعل الخدمة القياسية أكثر دقة.

خيار اقتصادي

الخدمة القياسية توفر 30⁦-40%⁩ مع الحفاظ على الجودة الاحترافية لمعظم الاستخدامات.

نفس السرية

كلتا الخدمتين تحافظان على سرية تامة. مستنداتك آمنة بغض النظر عن الطريقة المختارة.

كيف تعمل الترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي

تستخدم خدمتنا القياسية الترجمة الآلية العصبية المتقدمة كمرحلة أولى، ثم يراجع المترجمون البشريون المحترفون المخرجات ويحسنونها. هذا النهج الهجين يجمع بين سرعة واتساق الذكاء الاصطناعي وخبرة البشر في الدقائق والدقة.

يتعامل الذكاء الاصطناعي مع المفردات والقواعد وبنية الجمل بينما يضمن البشر أن الترجمة تقرأ بشكل طبيعي، وتلتقط النبرة الصحيحة، وتتعامل بشكل صحيح مع التعابير والإشارات الثقافية والمعاني المعتمدة على السياق.

متى تكون الترجمة البشرية فقط مهمة

بعض المحتوى يتطلب ترجمة بشرية خالصة من البداية. المستندات القانونية تتطلب مترجمين يفهمون الأنظمة القانونية في كلتا اللغتين. المحتوى الطبي يحتاج متخصصين يعرفون المصطلحات السريرية. المحتوى الإبداعي يتطلب لغويين يمكنهم تكييف الرسائل لثقافات مختلفة.

للترجمات المعتمدة المقبولة من المحاكم وسلطات الهجرة والجهات الحكومية، الترجمة البشرية ليست مفضلة فقط - بل مطلوبة. يجب على المترجم توقيع إقرار بالدقة له وزن قانوني.

اتخاذ قرارك

ضع في اعتبارك غرض المستند وجمهوره وعواقب أي أخطاء. للاستخدام التجاري الداخلي، القياسي يقدم قيمة ممتازة. للطلبات القانونية الخارجية أو السجلات الطبية، المميز يوفر الضمان الإضافي الذي تحتاجه.

غير متأكد أيهما تختار؟ يمكن لفريقنا مراجعة مستنداتك والتوصية بالخدمة الأنسب. لا ضغط - نريدك أن تحصل على الخدمة المناسبة لاحتياجاتك.

الأسئلة الشائعة

Common questions about this topic

نعم، عند دمجها مع المراجعة البشرية. خدمتنا القياسية تحقق معدلات دقة مماثلة للترجمة البشرية لمعظم المحتوى التجاري. الذكاء الاصطناعي يوفر أساساً قوياً يحسنه المحررون البشريون للتدفق الطبيعي والدقة.

لا، الترجمات المعتمدة للأغراض القانونية والرسمية يجب أن تكتملها مترجمون بشريون بالكامل. هذا متطلب قانوني. عندما تطلب الاعتماد، نستخدم تلقائياً خدمة الترجمة البشرية المميزة.

تسعير القياسي (ذكاء اصطناعي + بشري) يبدأ من ⁦£0.07⁩ للكلمة مقارنة بـ ⁦£0.10⁩ للكلمة للترجمة البشرية المميزة - توفير حوالي 30%. للمستندات الكبيرة، هذا الفرق يمكن أن يكون كبيراً.

بالتأكيد. نستخدم أنظمة ذكاء اصطناعي آمنة بمستوى المؤسسات. مستنداتك مشفرة، ومعالجة بشكل منفصل، ولا تستخدم أبداً لتدريب نماذج الذكاء الاصطناعي. نفس السرية الصارمة تنطبق كما مع الترجمة البشرية فقط.

القياسي (بمساعدة الذكاء الاصطناعي) عادة أسرع لأن الذكاء الاصطناعي يمكنه معالجة النص بسرعة، مما يترك وقتاً أكثر للتحسين البشري. للمشاريع العاجلة، القياسي غالباً يسلم في نفس اليوم حيث قد يحتاج المميز وقتاً أطول.

نعم، بالتأكيد. كثير من العملاء يستخدمون القياسي للمستندات التجارية اليومية والمميز للمحتوى القانوني أو الحساس. يمكنك اختيار الخدمة المناسبة لكل مشروع.

هل لديك المزيد من الأسئلة؟ تواصل مع فريقنا

غير متأكد أي خدمة تختار؟

ارفع مستنداتك للحصول على عرض سعر فوري وسنوصي بأفضل خدمة لاحتياجاتك. بدون التزام.

No obligation
Instant pricing
Expert advice
Lingo Pro

Lingo Pro

متاح الآن

أهلاً بك! أنا Lingo Pro، مساعدك الذكي. يسعدني الإجابة عن استفساراتك حول خدمات الترجمة والأسعار ومواعيد التسليم.