Law Firm Trusted

Legal Translation Services

Legal translation by linguists with law degrees or legal practice behind them, certified for use in UK courts and tribunals.

14
Years Experience
50,000+
Documents Translated
4.9
Customer Rating

Last updated

Why Lingo Service
  • ISO 17100 accredited and an ITI corporate member
  • 200+ languages, native qualified linguists
  • From £35 per page, transparent pricing
  • Same-day return available on weekdays
  • GDPR-compliant, files stored in the UK
What we do

Specialist capabilities for Legal Translation Services

Litigation Support

Discovery documents, pleadings, witness statements, expert reports, court judgments, tribunal decisions, arbitration documents

Corporate & Commercial Law

M&A documentation, due diligence materials, shareholder agreements, commercial contracts, joint venture agreements, corporate governance

Intellectual Property

Patent applications, trademark filings, licensing agreements, IP litigation documents, patent infringement cases, prior art searches

Real Estate & Property Law

Purchase agreements, leases, title deeds, property contracts, development agreements, planning documents

Immigration & Family Law

Visa applications, family reunion documents, divorce petitions, child custody agreements, prenuptial agreements, adoption papers

Regulatory & Compliance

Regulatory filings, compliance documentation, investigation reports, AML procedures, data protection policies

Legal translation services - what we cover

Legal translation is its own discipline. The translator has to carry the legal effect of a document across two legal systems, not just its words. We organise the work into three practice areas, each handled by linguists who work in that area daily.

Litigation and disputes

Witness statements, foreign judgments, pleadings, expert reports, arbitration documents and disclosure bundles. For exhibits and individual court papers, see court document translation; for hearings themselves we provide court interpreters.

Corporate and commercial

Commercial contracts, M&A due diligence, shareholder and joint venture agreements, regulatory filings and compliance documentation. Employment contracts and powers of attorney have their own dedicated services.

Personal legal documents

Divorce petitions, custody agreements, criminal records and police clearances, and the certified documents that support visa and immigration matters, covered in depth under immigration translation.

What UK courts and tribunals accept

Our certified legal translations are accepted by UK courts, tribunals and HMCTS. Each one is delivered with a signed statement of accuracy, the translator's credentials and our company letterhead and stamp, which is the format solicitors and court staff expect to see exhibited.

Certified, notarised or apostilled?

The UK does not operate the "sworn translator" system used in much of Europe: for UK courts and authorities, a certified translation is the correct instrument. Where a document is going to a foreign jurisdiction, we arrange notarisation or an apostille on top of the certification.

Format the court expects

Translations mirror the layout of the source document, including stamps, seals and marginal notes, so an exhibit can be read side by side with the original. Foreign judgments and rulings are translated complete, never summarised.

Contract translation that preserves legal effect

A contract translation has to do something stricter than read well: every defined term must be rendered identically everywhere it appears, and concepts that do not map one-to-one between legal systems, such as consideration, indemnity or force majeure, must be handled so the clause keeps its intended effect under the governing law.

How we keep terminology consistent

Defined terms are extracted first and locked into a glossary for the project, so "the Purchaser" never drifts into "the Buyer" halfway through a schedule. On bilingual contracts we align both columns clause by clause.

Repeated clauses cost less

Commercial contracts and due diligence bundles repeat heavily: boilerplate, notices clauses, repeated schedules. Our translation memory detects repetition and discounts it, saving up to 50% on large legal documents. You see the saving in the quote before you commit.

Litigation support at volume

Court deadlines do not move for translation. We run urgent legal translation with 24 hour and 12 hour express options for filings and hearings, and we scale to disclosure-size projects when a case demands it.

E-discovery and large bundles

For high-volume disclosure we run parallel teams of legal linguists against a shared glossary, so thousands of documents can be turned around without terminology drifting between translators. Volume work for firms runs under framework agreements with agreed SLAs and consolidated monthly invoicing.

Urgent deadlines

If a bundle has to be filed tomorrow, say so when you request the quote: our urgent translation service exists for exactly this, and certified documents can be turned around the same day when capacity allows.

Confidentiality a law firm can rely on

Legal documents are confidential by nature, and litigation documents especially so. NDA protection is standard on legal work, not an extra. Files move over encrypted transfer rather than email attachments where the matter requires it, access is limited to the linguists actually working on the document, and copies are destroyed after the project unless you ask us to archive them for reissue.

We handle privileged material for law firms week in, week out, and our processes are built around GDPR. If your firm has its own confidentiality terms or outside counsel guidelines, we sign yours rather than asking you to accept ours.

Legal translation pricing

Legal translation is priced per word, with the rate reflecting the language pair and the density of the document: a share purchase agreement is not priced like a standard letter. Certified standard documents start from £35. Repetition discounts of up to 50% apply automatically to repeated clauses and schedules, which materially reduces the cost of long contracts and due diligence bundles.

For firms with ongoing volume

Law firms and in-house teams with regular requirements get volume rates, a dedicated account manager, priority turnaround and monthly consolidated invoicing under our enterprise arrangements. For an immediate price on a specific document, the online quote gives you a fixed figure in minutes, with no commitment.

The linguists behind the work

Legal translation is only as good as the person doing it. Our legal translators hold law degrees, have practised law in their source-language jurisdiction, or have specialised legal translation qualifications, and every legal document is reviewed by a second legal linguist before it leaves us.

Languages

We cover more than 100 languages for legal work, with the heaviest demand in French, German, Spanish, Polish, Romanian, Arabic, Russian and Chinese.

Proof it works at scale

Stokoe Partnership Solicitors, a leading immigration law firm, runs more than 200 certified translations through us every month with a 100% acceptance rate and a 48 hour average turnaround.

How it works

Our process, end to end

  1. 1

    1. Confidentiality Setup

    NDA execution, secure file transfer link provision, access controls, encrypted storage

  2. 2

    2. Legal Translator Matching

    Assign qualified legal translator with relevant practice area experience (corporate, litigation, IP, etc.)

  3. 3

    3. Translation with Legal Review

    Legal terminology accuracy, jurisdictional considerations, second legal translator review, quality assurance

  4. 4

    4. Certification

    Prepare certified translation with statement of accuracy. Translator credentials documented. Court-ready formatting

  5. 5

    5. Secure Delivery

    Encrypted delivery, secure courier for original certification, document retention per requirements, secure destruction post-project

  6. 6

    6. Post-Delivery Support

    Revision support if required, reissue for additional authorities, ongoing support for legal matters, archive copies available

Who we serve

Built for these teams

International Law Firms

  • Cross-border litigation
  • International arbitration
  • Multi-jurisdictional disputes
  • Foreign evidence translation
  • Discovery document review
  • International contracts

Corporate Legal Departments

  • M&A due diligence
  • International contracts
  • Regulatory compliance
  • Global employment contracts
  • IP portfolio management
  • Foreign subsidiary documentation

Courts & Tribunals

  • Foreign evidence
  • International witness statements
  • Foreign judgments
  • Legal aid cases
  • Immigration tribunal documents
  • Criminal proceedings
Why teams pick us

What you get with Lingo Service

Legally-Qualified Translators

Law degree holders, former solicitors, legal translation specialists. Understanding of common law, civil law, and international legal systems

Strict Confidentiality

NDA protection standard. Secure file transfer. Document destruction after project. Client-solicitor privilege respected

Smart Repetition Discount

Translation memory detects repeated clauses in contracts and due diligence - save up to 50% on large legal documents

Court-Accepted Certification

Certified translations accepted by all UK courts, tribunals, HMCTS. International court recognition. Sworn translation for foreign jurisdictions

FAQ

Frequently asked questions

Are your legal translations accepted by UK courts?
Yes - our legal translations are accepted by all UK courts, tribunals, and legal bodies. We regularly provide translations for solicitors, barristers, and in-house legal teams.
Do your translators have legal qualifications?
Our legal translators have law degrees, legal backgrounds, or extensive experience in legal translation. Many are former lawyers or have specialised legal translation qualifications.
Can you translate contracts and commercial agreements?
Yes - we specialise in translating contracts, commercial agreements, terms & conditions, and all business legal documents with accurate legal terminology.
How much does legal translation cost?
Legal translation typically priced per word due to complexity. Contact us for accurate quote based on document type and language pair.
Can you handle confidential legal documents?
Yes - we work under NDA and maintain strict confidentiality for all legal documents. We regularly serve law firms with sensitive litigation and corporate matters.
Do you provide sworn translation for UK courts?
The UK uses certified translation (not sworn translation). Our certified translations meet all UK court requirements. For international use, we provide notarised or apostilled translations.
Can you translate court judgments from foreign countries?
Yes - we translate foreign court judgments, decisions, and legal rulings for UK court proceedings and legal matters.
How long does legal translation take?
Standard delivery 48-72 hours. Urgent legal translation available with 24-hour or 12-hour express service for court deadlines.
Do you translate legal documents in rare languages?
Yes - we have legal translators for 100+ languages. Contact us to confirm availability for rare language pairs.
Can you translate during legal proceedings?
Yes - we provide urgent legal translation services to meet court deadlines and litigation timelines with express delivery options.
Which languages do you provide legal translation in?
We provide legal translation in all major European, Asian, and Middle Eastern languages including French, German, Spanish, Arabic, Chinese, and Russian.
Do you translate corporate legal documents?
Yes - we specialise in corporate legal translation including merger agreements, due diligence documents, shareholder agreements, and company formation documents.
Can you translate intellectual property documents?
Yes - we translate patent applications, trademark filings, licensing agreements, and IP litigation documents with technical accuracy.
Do you offer legal interpreting services?
Yes - we provide qualified court interpreters and legal interpreting for solicitor meetings, depositions, and legal proceedings.
Do you offer volume pricing for law firms?
Yes - we offer discounted rates for firms with ongoing translation requirements. Volume clients receive dedicated account management, priority turnaround, monthly consolidated invoicing, and translation memory savings. Learn about enterprise solutions.
Can you handle e-discovery and large litigation projects?
Yes - we support law firms with high-volume e-discovery projects requiring translation of thousands of documents. We have capacity for urgent large-scale projects with parallel processing across multiple linguists while maintaining terminology consistency.
Do you have a framework agreement for legal services?
Yes - we offer framework agreements for law firms and corporate legal departments with guaranteed SLAs, fixed pricing, and dedicated project teams. Contact us to discuss your requirements.

Ready to talk?

Upload your files for an instant quote, or talk to our UK team about your documents.

ISO 17100 accredited. GDPR-compliant. Based in Cardiff, UK.

Get Instant Quote
Lingo Pro

Lingo Pro

Online

Hey! I'm Lingo Pro. Ask me anything about translations, pricing, or turnaround times - I speak many languages!