- الرئيسية
- /
- دليل الترجمة
- /
- معتمدة أم موثقة
الترجمة المعتمدة مقابل الموثقة
عند تقديم مستندات مترجمة للجهات الرسمية، غالباً ما ترى متطلبات "ترجمة معتمدة" أو "موثقة". هذان المصطلحان كثيراً ما يُخلط بينهما، لكنهما يعنيان أشياء مختلفة ويخدمان أغراضاً مختلفة.
إجابة سريعة
الترجمة المعتمدة تتضمن إقراراً موقعاً بالدقة من المترجم. الترجمة الموثقة تضيف ختم وتوقيع كاتب العدل الرسمي. معظم الجهات البريطانية (بما فيها UKVI) تتطلب فقط الترجمة المعتمدة.
فهم الفرق
اختر المستوى المناسب من التصديق لمستنداتك
الترجمة المعتمدة
إقرار المترجم
تتضمن الترجمة إقراراً موقعاً من المترجم أو شركة الترجمة يؤكد الدقة والاكتمال. هذا هو المتطلب القياسي لمعظم الأغراض الرسمية في المملكة المتحدة.
Starting from
£35/مستند
- إقرار دقة موقع
- بيانات اعتماد المترجم مدرجة
- ختم/ترويسة الشركة
- بيانات الاتصال مقدمة
- مقبولة من UKVI/وزارة الداخلية
- صالحة للمحاكم والجهات البريطانية
الأفضل لـ:
طلبات التأشيرة البريطانية، القبول الجامعي، DVLA، البنوك، أصحاب العمل، ومعظم الدوائر الحكومية البريطانية.
الترجمة الموثقة
تصديق كاتب العدل
كاتب عدل (محامٍ بتعيين خاص) يتحقق من هوية المترجم ويشهد على توقيعه. يضيف طبقة إضافية من التصديق القانوني.
Starting from
£180+ (شاملة رسوم كاتب العدل)
- كل ما في المعتمدة، بالإضافة إلى:
- ختم كاتب العدل
- توقيع كاتب العدل
- تصديق قانوني
- غالباً مطلوبة للاستخدام الدولي
- قد تحتاج أبوستيل لبعض الدول
الأفضل لـ:
المسائل القانونية الدولية، الطلبات للمحاكم الأجنبية، بعض متطلبات السفارات، والدول التي تتطلب تصديقاً إضافياً.
متى تستخدم كل خيار
الهجرة البريطانية (UKVI/وزارة الداخلية)
طلبات التأشيرة، الإقامة، الجنسية، طلبات اللجوء، وجميع الطلبات المقدمة لوزارة الداخلية.
طلبات الجامعات (UCAS)
الكشوف الأكاديمية، الشهادات، وشهادات المؤهلات للقبول في الجامعات البريطانية.
استبدال رخصة القيادة DVLA
تحويل رخصة قيادة أجنبية إلى رخصة بريطانية.
السفارات الأجنبية
مستندات للتقديم للسفارات أو الحكومات الأجنبية.
القضايا القضائية الدولية
مستندات قانونية للاستخدام في إجراءات محاكم أجنبية.
البنوك وأصحاب العمل البريطانيون
وثائق الهوية، سجلات التوظيف، والمستندات المالية.
معلومات أساسية
UKVI تقبل المعتمدة
وزارة الداخلية البريطانية تصرح صراحة أن الترجمة المعتمدة مقبولة. التوثيق غير مطلوب لتأشيرات المملكة المتحدة.
فرق التكلفة
التوثيق يضيف £150-£200+ للتكلفة. ادفع ثمنه فقط إذا كان مطلوباً صراحة من الجهة المستلمة.
فرق الوقت
الترجمة المعتمدة: نفس اليوم ممكن. الترجمة الموثقة: عادة 2-3 أيام عمل إضافية.
الاستخدام الدولي
للاستخدام خارج المملكة المتحدة، تحقق مما إذا كانت الدولة المقصودة تتطلب توثيقاً أو أبوستيل.
كلاهما رسمي
الترجمة المعتمدة والموثقة كلاهما صالح قانونياً. الفرق هو مستوى التصديق.
خيار الأبوستيل
بعض الدول تتطلب أبوستيل (تصديق حكومي) بالإضافة إلى التوثيق.
ما الذي يجعل الترجمة "معتمدة"؟
الترجمة المعتمدة تتضمن إقراراً موقعاً من المترجم أو شركة الترجمة يفيد بأن الترجمة دقيقة وكاملة على حد علمه. الشهادة عادة تتضمن:
- اسم المترجم ومؤهلاته
- تاريخ الترجمة
- إقرار بالدقة
- توقيع المترجم
- تفاصيل الشركة ومعلومات الاتصال
هذا الاعتماد له وزن قانوني - المترجم مسؤول قانونياً عن دقة عمله.
متى يكون التوثيق مطلوباً؟
التوثيق مطلوب عادة عندما تستخدم المستندات دولياً، خاصة في الدول الأعضاء في اتفاقية لاهاي للأبوستيل. السيناريوهات الشائعة تشمل:
- شراء عقارات في الخارج
- العقود التجارية الدولية
- الإجراءات القضائية الأجنبية
- الهجرة لبعض الدول
- الشهادات الأكاديمية للاستخدام في الخارج
تحقق دائماً مع الجهة المستلمة قبل دفع ثمن التوثيق - كثير من المنظمات التي يفترض الناس أنها تتطلبه تقبل فعلياً الترجمة المعتمدة القياسية.
الأبوستيل: الخطوة الإضافية
الأبوستيل شهادة صادرة من الحكومة تصادق على المستندات للاستخدام الدولي. إذا كان مطلوباً، يأتي بعد التوثيق. العملية هي:
- اكتمال الترجمة
- كاتب العدل يصادق
- وزارة الخارجية تطبق الأبوستيل
نقدم خدمة أبوستيل كاملة، نتعامل مع العملية بأكملها من الترجمة حتى طلب الأبوستيل.
الأسئلة الشائعة
Common questions about this topic
لا. وزارة الداخلية البريطانية (UKVI) تصرح صراحة أن الترجمات يجب أن تكون معتمدة لكن لا تحتاج لتوثيق. الترجمة المعتمدة مع تفاصيل المترجم وإقرار الدقة الموقع كافية لجميع طلبات التأشيرة والهجرة البريطانية.
الترجمة المعتمدة تبدأ من £35 للمستند. التوثيق يضيف حوالي £150-£200+ لهذه التكلفة (رسوم كاتب العدل تختلف). ادفع ثمن التوثيق فقط إذا كان مطلوباً صراحة من الجهة المستلمة.
التوثيق عادة يضيف 2-3 أيام عمل للعملية، لأننا نحتاج لتحديد موعد مع كاتب العدل. الترجمة المعتمدة وحدها يمكن إكمالها غالباً في نفس اليوم.
بينما تقنياً يمكن لأي شخص أن يترجم، الترجمات المعتمدة يجب أن تأتي من مترجمين محترفين أو شركات ترجمة ذات سمعة. قد ترفض الجهات الترجمات بدون اعتمادات مناسبة أو عرض احترافي.
الأبوستيل مطلوب عادة عند استخدام المستندات في دول أعضاء في اتفاقية لاهاي. تحقق مع الجهة المستلمة في الدولة المقصودة. للاستخدام المحلي البريطاني، الأبوستيل غير مطلوب.
في المملكة المتحدة، نستخدم "ترجمة معتمدة" بدلاً من "ترجمة محلفة" (مصطلح أكثر شيوعاً في أوروبا القارية). للأغراض البريطانية، الترجمة المعتمدة بشكل صحيح تلبي المتطلبات الرسمية.
هل لديك المزيد من الأسئلة؟ تواصل مع فريقنا
تحتاج مساعدة في الاختيار؟
أخبرنا أين ستقدم مستنداتك وسنؤكد بالضبط نوع الترجمة الذي تحتاجه. نصيحة مجانية، بدون التزام.
Lingo Pro
متاح الآن